Примеры употребления "познавать" в русском

<>
Переводы: все12 connaître5 другие переводы7
учимся жить вместе и познавать друг друга. On apprend à vivre ensemble et à connaître l'autre.
Одна из них - самая основная - люди любят познавать. L'une d'elle - la plus basique - est que les gens aiment connaître les choses.
"Познай самого себя" Мы путешествуем по пути самовыражения и самореализации. "Connais-toi toi-même ", c'est le chemin de l'auto-expression et de l'auto-réalisation que nous parcourons.
А также есть познанное незнание - то, о чем мы знаем, что не знаем. Et puis il y a les incertitudes connues, les choses que nous savons que nous ne savons pas.
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга." Nous vous avons réunis, dit le Coran, en tribus et nation pour que vous puissiez vous connaître les uns, les autres.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. il faut grandir et explorer et prendre des risques et se dépasser.
Когда я начал путешествовать и посещать музеи, я начал очень многое познавать. Alors quand j'ai commencé à voyager et à visiter ces musées, j'ai commencé à en apprendre beaucoup.
Мы - движущая сила жизни во вселенной, обладающая ловкостью рук и двумя сознаниями, способными познавать. Nous sommes la force de vie de l'univers, dotés d'une dextérité manuelle et de deux esprits cognitifs.
Информация, в своём роде, повсеместный ресурс, который можно видоизменять, чтобы производить или познавать что-то новое, она вокруг нас и легко доступна. Et les données sont une sorte de ressource omniprésente que nous pouvons façonner pour fournir de nouvelles innovations et de nouveaux aperçus, et elles sont tout autour de nous, et nous pouvons les exploiter très facilement.
Шведский писатель и драматург Макс Фриш однажды отверг технологию как "искусство, организующее мир таким образом, что у нас нет необходимости его познавать". L'écrivain et dramaturge suisse Max Frisch avait à l'occasion déconsidéré la technologie comme "l'art d'arranger le monde de manière à ce que nous n'ayons pas à en faire l'expérience."
И мы подключим её к сенсорам, и сенсоры будут получать данные в реальном времени, из реального мира, эти создания будут познавать свою окружающую среду. Et on va attacher ces mémoires à des capteurs, et ceux-ci auront une expérience des données du monde réel, en temps réel, et ces choses apprendront des choses sur leur environnement.
Я хотела бы помочь другим заново открыть для себя это чудо - желание бать к нему причастным, желание познавать, и делиться знаниями, того что распознается как истина и того, что пока непонятно. J'aimerais aider les autres à redécouvrir cet étonnement - vouloir s'y impliquer, vouloir apprendre, vouloir partager ce qu'ils ont appris, ce dont il se sont aperçu être vrai et ce dont ils ne sont pas encore sûr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!