Примеры употребления "подходами" в русском

<>
Так что это действительно нечто между этими двумя подходами. C'est vraiment un jeu entre ces deux approches.
Такая осторожность вполне оправдана, учитывая тот факт, что некоторые основные принципы, которые управляют нормативными подходами двух сторон, сильно отличаются, а иногда и вступают друг с другом в противоречие. Cette précaution est garantie, compte tenu du fait que certains des principes majeurs qui commandent les approches des deux parties en matière de règlementation sont profondément différents - et parfois conflictuels.
Мой подход был очень эгоистичным. Mon approche était très égotiste.
Очевидно, что нужен новый подход. Une nouvelle approche est clairement nécessaire.
Такой подход имеет несколько преимуществ: Cette approche à plusieurs avantages :
Знаете, я выбрал иконоборческий подход. Vous savez, je suis devenu - j'ai pris cette approche très iconoclaste.
Вот практический подход для начала. Donc, c'est une sorte d'approche pratique pour commencer les choses.
"Портфельный" подход к изменению климата Une approche "portefeuille" du changement climatique
Но это подход будет непростым. Mais cette approche serait compliquée.
Новый подход к Северной Корее Pour une nouvelle approche vis-à-vis de la Corée du Nord
Системный подход к финансовой стабильности Une approche systémique de la stabilité financière
Опасность их подхода теперь очевидна. Avec le recul, cette approche comporte des risques évidents.
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода. Nous connaissons à présent les limitations de cette approche.
В нём много разных подходов. Il a plusieurs approches.
Это общие подходы к жизни. Ce sont les approches générales de la vie.
Возможно, наступило время попробовать другой подход: Peut-être serai-il temps d'envisager une nouvelle approche :
Будет ли успешным новый подход Буша? Cette nouvelle approche adoptée par Bush portera-t-elle ses fruits ?
Нам срочно нужен абсолютно новый подход. Il nous faut une approche entièrement nouvelle.
К счастью, данный подход начинает меняться. Par chance, cette approche est en train d'évoluer.
Это самый комплексный подход к повествованию, C'est l'approche la plus inclusive que vous pouvez prendre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!