Примеры употребления "подтвержденных" в русском с переводом "confirmer"

<>
Учитывая высокий риск заражения губчатой энцефалопатией среди населения Великобритании в конце 1980-х начале 1990-х годов, как можно объяснить небольшое количество подтвержденных случаев заболевания? Étant donné l'exposition intensive de la population britannique à l'ESB à la fin des années 1980 et au début des années 1990, comment peut-on expliquer le faible chiffre de cas confirmés ?
Однако когда в 2003 году вспыхнула эпидемия тяжёлого острого респираторного синдрома (ТОРС), доктор Цзян понял в апреле, что официальные отчеты Министерства здравоохранения о всего 19 подтвержденных случаях заболевания в Пекине были недостоверными, поскольку ему лично было известно о количестве случаев заболевания, почти в десять раз превышающем официальные данные. Toutefois, avec l'apparition de l'épidémie du SRAS en 2003, le Dr. Jiang a réalisé en avril que les rapports du ministère de la Santé mentionnant uniquement 19 cas confirmés de la maladie à Beijing étaient faux (il savait que le chiffre réel était presque dix fois plus).
На сегодняшний день выявлено 156 случаев заболевания Однако ретроспективное изучение анормального накопления прион-протеинов в образцах аппендиксов и гланд, взятых у 12600 человек в Великобритании, выявило еще три случая заболевания, что говорит о том, что уровень заражения губчатой энцефалопатией среди населения Великобритании гораздо выше, чем число подтвержденных случаев заболевания новым вариантом болезни Крейцфельда - Якоба. Une étude rétrospective de l'accumulation de la protéine anormale du prion dans l'appendice et les amygdales réalisée sur 12 6000 personnes au Royaume-Uni a cependant permis de trouver trois cas supplémentaires, ce qui suggère que le niveau d'infection à l'ESB dans la population britannique est bien plus élevé que le nombre actuel de cas confirmés de la variante de la MCJ ne l'indique.
Я хотел бы подтвердить заказ. Je veux confirmer une réservation.
Я не могу это подтвердить. Je ne peux pas le confirmer.
Отказ Аббаса только подтверждает очевидное. Le retrait d'Abbas ne fait que confirmer l'évidence.
Эта информация не была подтверждена. Cette information n'était pas confirmée.
Я подтвердил, что он ещё жив. J'ai confirmé qu'il vivait encore.
Саммит 2003 г. подтвердил привилегированное положение России. Le sommet de 2003 a confirmé la position privilégiée de la Russie.
В следующие несколько лет мы подтвердим их. Dans les années qui viennent, nous les confirmerons.
Наука подтверждает то, что мы чуем сердцем. La science confirme ce que nous savons dans nos coeurs.
Дезертиры из армии подтверждают факты сексуального насилия. Les soldats qui ont déserté confirment la réalité des viols.
Последние выборы подтвердили, что местное население отвергает насилие. De récentes élections ont confirmé l'aversion générale de la population locale pour la violence.
Позвольте мне подтвердить, то, о чём она сказала. Permettez-moi de confirmer ce qu'elle a dit.
Я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть. Je ne peux ni confirmer ni infirmer ceci.
Провал палестино-израильских переговоров только подтвердит основное утверждение Хамаса: Une échec des discussions israélo-palestiniennes ne ferait que confirmer le principal argument du Hamas :
Легендарный инвестор Уоррен Баффет смог только подтвердить эти опасения. L'investisseur légendaire, Warren Buffett, n'a fait que confirmer cette prudence:
Его прах будет развеян в горах Сапалинаме, подтверждает семья. Ses cendres seront répandues dans la sierra de Zapalinamé, confirme la famille.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы. Elles ne font que confirmer que les conditions nécessaires sont réunies pour faire régner la démocratie.
"Нью-Йоркер" подтвердил рассказ много позже - не сообщив первоначальный источник. Bien plus tard, le magazine The New Yorker a confirmé l'information, sans citer ses sources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!