Примеры употребления "подсчитала" в русском

<>
Я подсчитала, что нам нужно играть 21 миллиардов часов каждую неделю. J'ai calculé que le total nécessaire est de 21 milliards d'heures de jeu par semaine.
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября. J'ai calculé la taille de ce système économique international constitué par le crime, le terrorisme et l'économie illégale avant le 11 septembre.
Она подсчитала необходимые инвестиции и срок окупаемости, и оказалось, что проект рентабелен на всех уровнях - местном, национальном, глобальном. Elle a calculé le coût initial et le retour sur investissement sur la durée, et c'est un net avantage à bien des niveaux pour l'économie locale, nationale et mondiale.
Действительно, Public Citizen, группа защиты прав потребителей США, подсчитала, что только в США фармацевтическая промышленность выплатила миллиарды долларов по результатам судебных решений и финансовых расчетов между фармацевтическими производителями и федеральным правительством и правительствами штатов. Public Citizen, une association de consommateurs américaine a en effet calculé que rien qu'aux Etats-Unis, l'industrie pharmaceutique a payé des milliards de dollars en conséquences de décisions de justice et d'accords financiers entre les firmes pharmaceutiques et les gouvernements d'états et fédéral.
Принимая во внимания национальную принадлежность каждого из членов Управляющего Совета ЕЦБ, я подсчитала общее число членов Совета, которые должны были проголосовать против имевших место изменений в кредитно-денежной политике, учитывая разницу в показателях уровня инфляции между отдельными государствами и всей зоной действия евро. Pour chacune, j'ai calculé le nombre de votes négatifs auquel on pouvait s'attendre en fonction de mon hypothèse.
Он подсчитал, что это будет стоить ему сто долларов. Il calcula que cela lui coûterait 100 dollars.
Мы собираемся учесть это и подсчитать. Nous allons compter et comparer cela.
Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях. En outre, on peut calculer la probabilité que l'univers ait été créé dans un état ou dans un autre.
Я просто подсчитываю число тостеров здесь. Et je compte juste les grille-pains.
Ведь если мы подсчитаем, у нас есть тысяча выступлений, каждое по 10 центов; Parce que si vous calculez bien, vous avez un millier de conférences, vous payez 10 cents chacune ;
От нее пострадало так много людей, что подсчитать точное число жертв очень сложно. Tellement de gens en ont souffert qu'il est difficile de faire le compte des victimes.
Несколько лет назад я подсчитал, сколько единиц продукции необходимо продать для запуска технологии. Il y a quelques années, j'ai calculé combien de produits unitaires devaient être vendus pour lancer une technologie.
Если бы результаты этих комитетов были подсчитаны, то оппозиция получила бы должность мэра столицы с большим отрывом. Si ces résultats avaient été pris en compte, l'opposition aurait largement remporté la mairie de la capitale.
Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того. Elles sont sans doute calculé que les 25.000 dollars de subventions n'en valaient pas la peine.
Можно закодировать число 32 в правой части ДНК-оригами, и, когда подсчитывающие плитки будут складываться, они начнут подсчёт, прочитают число 32 On peut encoder le nombre 32 dans la partie gauche de l'ADN origami et lorsque l'on ajoute les tuiles qui permettent de compter, elles vont commencer à compter en lisant ce nombre.
Эти цифры были подсчитаны экономистами Крисом Грином и Изабель Галиана из Университета Макгилл. Les économistes Chris Green et Isabel Galiana de l'université McGill ont calculé ces chiffres.
Но когда настанет время подсчитывать налоги и прибыль, инвесторы и политики должны будут переориентироваться на "новый нормальный" темп роста, который будет ниже среднего. Mais en matière de taxes et d'estimation de profits, c'est avec la "nouvelle normalité" - une croissance moyenne plus lente - que les investisseurs et les hommes politiques sont contraints de compter.
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать. On peut aisément calculer le coût de projets spécifiques, par exemple pour sauver la chouette tachetée.
Может, пришло время найти инструменты, которые не только считают то, что легко подсчитать, что легко потрогать, но также считают то, что мы ценим выше всего, то, что нельзя потрогать. Peut-être qu'il est temps que nous ayons des outils qui ne compte pas uniquement ce qui est facile à compter, le tangible dans la vie, mais compte plutôt ce qui a le plus de valeur, les choses qui sont intangibles.
И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций, какие будут внешние последствия их экономической деятельности? Ils ont calculé, pour les 3000 plus grandes entreprises, ce que sont les externalités.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!