Примеры употребления "поддержать" в русском с переводом на французский

<>
Поддержать запрет на ядерные испытания Faire progresser l'interdiction des essais nucléaires
Я не знала, как поддержать разговор. Je ne savais pas comment parler de quoi que ce soit.
Вы были рядом, чтобы поддержать их. Vous étiez la pour les réconforter.
Этот момент используется, чтобы поддержать очередной аргумент: Ce fait est utilisé à l'appui d'un troisième argument:
но гораздо удобнее поддержать важность, что обычно. Pour eux, il est plus agréable d'avaliser un comportement solennel, qui leur semble plus normal.
Но какие структуры должны стремиться поддержать регулирующие органы? Mais quel genre de structure les régulateurs devraient-ils adopter ?
Но они сделали всё, что могли, чтобы поддержать людей. Mais ils ont fait ce qu'ils ont pu pour stabiliser les gens.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство. Les syndicats organisent une grève symbolique d'une heure en soutien au gouvernement.
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития. Le potentiel de l'Afghanistan à se développer doit cependant être renforcé par une action internationale concertée.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать. Chaque initiative positive, qu'elle vienne des gouvernements ou des sociétés civiles, doit être encouragée.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива. La Ligue Arabe s'est donc réunie pour aller dans le sens des états du golfe.
Напротив, это должно поддержать либеральные традиции, в которые многие евреи продолжают верить. Au contraire, cela signifie défendre la tradition progressiste à laquelle de nombreux Juifs continuent à croire.
Не упоминая, что 200 лошадей, вероятно, скучут сейчас, чтобы поддержать работу кондиционера. Sans parler des 200 chevaux qui sont probablement en train de courir en ce moment pour que l'on ait la climatisation.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур. Il était juste d'encourager la croissance d'une nouvelle économie en dehors des structures figées.
Однако будет ли он обладать силой, чтобы поддержать свободолюбивые взгляды своих великих работ? Mais cette force sera-t-elle conforme aux perspectives libératrices de ses plus grandes oeuvres ?
Международное сообщество может помочь арабским правительствам запустить и поддержать такие инициативы в нескольких направлениях. La communauté internationale peut aider les gouvernements arabes au lancement et à la poursuite d'initiatives de ce genre de plusieurs manières.
а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений. et les États-Unis doivent mettre en oeuvre des mesures concrètes pour encourager l'épargne.
Если детей поддержать, они начинают не просто хорошо учиться, они показывают действительно отличные результаты. Lorsque les enfants se prennent en main, non seulement ils font du bien, mais en plus ils le font bien, en fait même très bien.
"У меня есть силы, чтобы заставить футбольную среду измениться, поддержать ее изменения к лучшему". "J'ai la force pour faire changer quelque chose dans le monde du sport et pour y apporter une certaine culture".
Европейский Союз, Всемирный банк, МВФ и Европейский банк реконструкции и развития должны поддержать американскую помощь. L'Union européenne, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement doivent faire un geste comparable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!