Примеры употребления "повышению" в русском с переводом "accroissement"

<>
Ключом к успешному повышению инвестирования в водную инфраструктуру является одновременное повышение инвестирования в учреждения отрасли водоснабжения. La clé de la réussite de tout accroissement des investissements dans les infrastructures de l'eau st d'accroître proportionnellement les investissements dans les institutions qui gèrent l'eau.
Эта группа ученых призвана проверить как "инновационный способ оценки демократических дебатов", так и "политологическую теорию путем исследования отношения пола, этнического происхождения и низкого социально-экономического статуса к повышению эффективности и росту доверия к регуляторам". L'équipe testera "une mesure innovante de délibération démocratique" et également une "théorie de science politique en étudiant les relations entre les sexes, l'ethnicité, le faible statut socioéconomique, et les accroissements de l'efficacité et de la confiance dans les organismes de régulation ".
Ключом к успешному повышению инвестирования в водную инфраструктуру является одновременное повышение инвестирования в учреждения отрасли водоснабжения. La clé de la réussite de tout accroissement des investissements dans les infrastructures de l'eau st d'accroître proportionnellement les investissements dans les institutions qui gèrent l'eau.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров. Avec l'accroissement du pouvoir d'achat d'une multitude de nouveaux consommateurs, la demande croît inévitablement et entraîne une hausse du prix des matières premières rares.
Стремление Китая к экономическому и политическому лидерству в Восточной Азии и повышение его военного потенциала являются неизбежным. Sa détermination à s'imposer politiquement et économiquement en Asie de l'Est, et l'accroissement de sa puissance militaire, sont inévitables.
Повышение эффективности правительства, сокращение бюрократии и устранение соблазнов коррупции посредством компьютеризации и передовых технологий означают уменьшение размера государственного сектора. L'accroissement de l'efficacité administrative, la réduction de la paperasse et l'élimination des tentations corruptrices grâce à une informatisation innovante signifieraient un affaiblissement du secteur public.
Значительные инвестиции внутри страны в настоящее время могут помешать "избытку сбережений" создать слишком сильное давление в сторону повышения активного сальдо. Un accroissement des investissements intérieurs pourrait provisoirement éviter qu'un "excès d'épargne" ne crée une pression trop forte sur la balance du commerce extérieur.
Но расширить спрос и разрешить реальное фактическое повышение обменного курса в Китае будет не достаточно, если другие страны не внесут свой вклад. Mais l'accroissement de la demande et une réelle appréciation du taux de change du renminbi ne sera pas suffisant si les autres pays ne remplissent pas leur part du contrat.
При высоких - и изменчивых - ценах на нефть фирмы будут меньше вкладывать свои инвестиции в повышение производительности и больше в сохранение гибкого использования энергии. Quand les cours du pétrole sont élevés et instables, les entreprises concentrent leurs investissements moins sur l'accroissement de la productivité et davantage sur l'utilisation flexible des ressources énergétiques.
Так, например, столкнувшись с необходимостью сокращения кадров, они скорее будут думать о том, что разрушают жизнь людей, чем о повышении экономической эффективности и увеличении богатства. S'ils doivent procéder à des licenciements, les dirigeants estimeront probablement qu'ils détruisent des vies plutôt qu'ils ne penseront contribuer à l'amélioration de l'efficacité économique et à l'accroissement des richesses.
Политики должны сосредоточиться на повышении технических и познавательных навыков выпускников высших учебных заведений, а также на создании нескольких мировых исследовательских университетов, имеющих тесные связи с промышленностью. Les responsables de ce domaine devront mettre l'accent sur l'accroissement des compétences techniques et cognitives des diplômés universitaires ainsi que sur la création de quelques pôles de recherche universitaire de classe mondiale qui se tissent des liens étroits avec l'industrie.
За последние несколько десятилетий в большинстве городов мира уже наблюдалось повышение температуры гораздо более значительное, чем 2.6°C, ожидаемых от глобального потепления в течение следующих ста лет. La plupart des zones urbaines mondiales connaissent depuis quelques décennies déjà une élévation des températures bien supérieure à l'accroissement prévu de 2,6 degrés sur les prochaines cent années en raison du changement climatique.
Чтобы понять почему, вспомните о том, что первым спусковым механизмом для повышения разницы между процентными ставками стали растущие беспокойства финансовых рынков об устойчивости некоторых стран зоны евро, вследствие драматического ухудшения их текущего и будущего финансового положения. Pour comprendre pourquoi, rappelons que le doute croissant des marchés financiers sur la solidité de certains pays de la zone euro, à cause d'une dégradation spectaculaire de leurs situations budgétaires réelles et prévisionnelles, a été le déclencheur immédiat de l'accroissement de l'écart entre les taux d'intérêt.
Проблема состоит в том, что игнорируя вопросы продовольственной безопасности и производственные сектора своих экономик на протяжении нескольких десятилетий, сегодня многим развивающимся странам не хватает финансовых средств для увеличения расходов на общественные нужды для увеличения производства продуктов питания и повышения продуктивности сельского хозяйства. Le problème étant qu'après avoir négligé la sécurité alimentaire et les secteurs productifs de leur économie pendant plusieurs décennies, les gouvernements de plusieurs pays en développement n'ont plus la capacité fiscale permettant d'augmenter les dépenses publiques en faveur d'un accroissement de la production alimentaire et du rendement agricole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!