Примеры употребления "повышать" в русском с переводом "hausser"

<>
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги. Une hausse des impôts sera donc tôt ou tard nécessaire.
Глядя на недавнюю историю, можно идентифицировать четыре фактора, которые будут продолжать повышать цены на нефть, пока "сильное землетрясение" не поставит рынок на колени. L'histoire récente permet d'identifier quatre facteurs qui continueront d'entrainer la hausse des prix pétroliers à moins qu'un tremblement de terre de grande ampleur ne mette le marché à genou.
Если Европа будет и далее повышать гибкость своих рынков, усиливать подлинно общеевропейский характер регулирования своих финансовых рынков и будет по-прежнему открыта в торговле, устойчивый экономический рост может возобновиться уже сразу после кризиса. Si l'Europe maintient un marché de l'emploi plus flexible, si ses marchés financiers sont régulés de manière plus pan-européenne, en restant ouvert aux échanges, la courbe de croissance pourrait bien reprendre à la hausse dès la fin de la crise.
Также существует несколько повышающих рисков. Néanmoins, il existe aussi plusieurs risques à la hausse.
Значительное повышение курса евро невозможно. Une forte hausse de l'euro n'est pas envisagée.
Благоприятное повышение ставок процента для Европы Une bonne hausse des taux pour l'Europe
Но существуют понижающие и повышающие риски такого сценария. Mais ce scénario contient de nombreux risques, aussi bien à la baisse qu'à la hausse.
Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится. Aussi le niveau de la mer va-t-il revenir à la hausse.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре. Une inégalité des revenus en hausse nette a relevé les enjeux du jeu économique.
Пока повышающие и понижающие риски для мировой экономики сбалансированы. Jusqu'à présent, les risques à la baisse et à la hausse pour l'économie mondiale sont à l'équilibre.
В обоих случаях результатом станет резкое повышение курса евро. Ces deux analyses impliquent une tendance à la hausse explosive pour l'euro.
и они страдают от любого повышения температур в море. Et ils sont dévastés par toute hausse de température de la mer.
Другими словами, повышение ставок процента будет означать перемену к лучшему. Une hausse, en d'autres termes, signifierait que de bonnes choses sont en train de se produire.
стимул для увеличения номинальной заработной платы для повышения внутреннего спроса; un encouragement à la hausse des salaires nominaux pour stimuler la demande intérieure ;
Это означает колоссальное повышение в 7°C в течение ста лет. Sur cent ans, cela signifierait une hausse effarante de 7 degrés.
Во-первых, она явилась одним из факторов повышения цен на нефть. Tout d'abord, elle a contribué à la hausse des prix du pétrole.
Если их повысить слишком сильно, то экономика придет к рецессии и безработице. Une trop grande hausse et l'économie s'enfonce dans la récession et le chômage.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами. La hausse du taux d'activité des femmes serait bénéfique pour tous à plusieurs égards.
Третий вариант - повышение экономического роста в Европе, которое увеличило бы экспорт Соединенных Штатов. Troisièmement, une reprise de la croissance en Europe, qui provoquerait une hausse des exportations des Etats-Unis.
Повышение температуры во многих регионах привело к увеличению периодов незамерзания и таянию льдов. La hausse des températures a allongé la période libre de glace dans plusieurs régions du monde et les glaciers sont en train de fondre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!