Примеры употребления "повысит" в русском с переводом "hausser"

<>
Так как финансовая интеграция в Европе углубляется, отсутствие финансовой дисциплины в одной или более странах еврозоны повысит процентные ставки по всей еврозоне. Au fur et à mesure que s'accroit l'interdépendance financière en Europe, le manque de discipline budgétaire dans un ou plusieurs pays de la zone euro entrainera une hausse des taux d'intérêt dans toute la zone.
Уровень безработицы в Греции уже равен 10%, и уже даются прогнозы, что её ВВП будет падать на 4% в год, что ещё сильней повысит уровень безработицы. Le taux de chômage de la Grèce est déjà de 10% et son PIB devrait tomber à un taux annuel de plus de 4%, entrainant une hausse plus importante encore du chômage.
Развивающиеся страны боятся, что этот приток капитала повысит обменный курс их валюты, в дополнение к увеличению дефицита текущего счета и дутых активов, что, как научил их опыт последних лет, является несомненной причиной будущего кризиса. Les économies émergentes craignent que ces entrées de capitaux poussent leur taux de change à la hausse, tout en alimentant le déficit des comptes courants et les bulles spéculatives, une conjoncture qui par le passé a prouvé qu'elle était une garantie de crises futures.
Также существует несколько повышающих рисков. Néanmoins, il existe aussi plusieurs risques à la hausse.
Значительное повышение курса евро невозможно. Une forte hausse de l'euro n'est pas envisagée.
Благоприятное повышение ставок процента для Европы Une bonne hausse des taux pour l'Europe
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги. Une hausse des impôts sera donc tôt ou tard nécessaire.
Но существуют понижающие и повышающие риски такого сценария. Mais ce scénario contient de nombreux risques, aussi bien à la baisse qu'à la hausse.
Так что, повышение уровня моря предположительно опять возобновится. Aussi le niveau de la mer va-t-il revenir à la hausse.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре. Une inégalité des revenus en hausse nette a relevé les enjeux du jeu économique.
Пока повышающие и понижающие риски для мировой экономики сбалансированы. Jusqu'à présent, les risques à la baisse et à la hausse pour l'économie mondiale sont à l'équilibre.
В обоих случаях результатом станет резкое повышение курса евро. Ces deux analyses impliquent une tendance à la hausse explosive pour l'euro.
и они страдают от любого повышения температур в море. Et ils sont dévastés par toute hausse de température de la mer.
Другими словами, повышение ставок процента будет означать перемену к лучшему. Une hausse, en d'autres termes, signifierait que de bonnes choses sont en train de se produire.
стимул для увеличения номинальной заработной платы для повышения внутреннего спроса; un encouragement à la hausse des salaires nominaux pour stimuler la demande intérieure ;
Это означает колоссальное повышение в 7°C в течение ста лет. Sur cent ans, cela signifierait une hausse effarante de 7 degrés.
Во-первых, она явилась одним из факторов повышения цен на нефть. Tout d'abord, elle a contribué à la hausse des prix du pétrole.
Если их повысить слишком сильно, то экономика придет к рецессии и безработице. Une trop grande hausse et l'économie s'enfonce dans la récession et le chômage.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами. La hausse du taux d'activité des femmes serait bénéfique pour tous à plusieurs égards.
Третий вариант - повышение экономического роста в Европе, которое увеличило бы экспорт Соединенных Штатов. Troisièmement, une reprise de la croissance en Europe, qui provoquerait une hausse des exportations des Etats-Unis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!