Примеры употребления "переносном" в русском

<>
Репортер "Eyewitness news", Стейси Сэйджер, сегодня вечером расскажет о маленьком и переносном устройстве, которое буквально сотрет вашу мигрень. Un témoin, interrogé par Stacy Sager ce soir, avec une petite machine portable qui efface littéralement vos migraines.
За последние четыре года его жизни общественное пространство Арафата уменьшалось в буквальном и переносном смысле. Pendant les quatre dernières années de sa vie, Arafat a vu son espace public se réduire, au sens propre et au sens figuré.
Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. Comme les commentateurs conservateurs aiment à faire remarquer, le mouvement environnemental est devenu une force obscure, non pas au sens figuré mais au sens propre.
В то время как реконструкция - и в прямом, и в переносном смысле этого слова - начинается в некоторых частях региона, такие страны как Сирия - в огне. Si la reconstruction (tant au sens littéral que figuré) commence déjà en certains endroits de la région, des pays comme la Syrie se sont embrasés.
Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. La cartographie digitale va encourager la croissance, améliorer l'accès aux soins et à d'autres services, contribuer au développement social et élargir, tant au sens littéral que figuré, le regard que chacun porte sur la planète.
Большие, украшенные орнаментом рукописные книги раннего средневековья дали начало переносным "записным книжкам" для легкого прикосновения птичьего пера. Les grands codex ornementaux du début du Moyen Age ont cédé la place aux "manuels" portables conçus pour le contact léger de la plue d'oie.
Хочется привлечь успешную компанию для разработки оптимального юзабилити и промышленного дизайна первого переносного TMS прибора, Который будет продан пациентам с мигренью. Impliquer une société ayant connu des succès dans l'ingénierie des facteurs humains et la conception industrielle pour optimiser la conception du premier dispositif portable SMT qui sera vendu aux patients ayant des migraines.
Поэтому, наша задача заключалась в создании переносного, стерелизуемого, многоразового использования решения, дешевого по сравнению с инкубатором в 20 тысяч долларов в США. Il fallait quelque chose qui soit portable, qui puisse être stérilisé et servir à plusieurs bébés, et qui soit super bon marché, par comparaison au 20 000 dollars que coûte une couveuse aux États-Unis.
Самым сложным для меня было осознать то, что мир не стоял на месте, что изобретали вещи, Появилось много нового - сотовые телефоны, переносные компьютеры, все то, что я никогда не видела. Le plus grand changement pour moi a été que le monde avait continué d'évoluer, qu'il y avait des innovations, et toutes sortes de nouveautés - des téléphones mobiles, des ordinateurs portables, toutes ces choses que je n'avais jamais vues auparavant.
И опять, ему нужно было прийти в школу, чтобы получить информацию от учителя, загрузить её в единственный доступный ему вид переносной памяти, т.е. в его собственную голову, и взять её с собой, потому что именно так информация доносилась от учителя к ученику, а затем использовалась в жизни. Et lui aussi devait se déplacer à l'école pour obtenir des informations de l'enseignant, les stocker dans la seule mémoire portable qu'il avait, qui était à l'intérieur de sa tête, et l'emporter avec lui, parce que c'est ainsi que les informations étaient transportées d'enseignant à étudiant et ensuite utilisées dans le monde.
Лед в переносном холодильнике таял в течение нескольких часов, и все это выглядело достаточно жалко. La glace fondait, dans la glacière, en quelques heures, c'était plutôt minable.
Люди без света - в буквальном или переносном смысле - не смогут сдать наши экзамены, и мы никогда не узнаем то, что знают они. Les gens qui n'ont pas de lumière, que ce soit physique ou métaphorique, ne peuvent pas réussir nos examens, et nous ne saurons jamais ce qu'ils savent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!