Примеры употребления "перенаправлять" в русском

<>
Переводы: все11 rediriger6 другие переводы5
Мы можем демилитаризовать общества и перенаправлять ресурсы в резервуары истинной безопасности. Nous pouvons démilitariser les sociétés et verser nos ressources à la place dans des réservoirs de sécurité sincère.
Когда вы растёте, вы вкладываете в это новые деньги - или даже, если вы остаётесь на том же уровне, вы можете перенаправлять туда деньги. Dans une situation où vous avez de la croissance, vous y introduisez de l'argent nouveau - ou même si vous êtes fauché, vous pouvez déplacer de l'argent là-bas.
Аналогично этому, схемы преобразования долгов, такие как Debt2Health ("долги здоровье") и долги природные свопы, позволят странам перенаправлять платежи по обслуживанию долга на проекты развития. De même, les programmes de conversion des dettes tels que Debt2Health, et autres programmes de conversion des dettes en investissements écologiques, pourraient permettre aux États de réorienter le remboursement de la dette vers des projets de développement.
Вы можете утверждать, что у корпоративных руководителей есть опыт и знания, которые позволяют им перенаправлять средства, которые они контролируют, на проекты с более высоким доходом чем те, которые доступны на фондовой бирже. On peut affirmer que les cadres du privé ont les connaissances et le savoir-faire qui leur permettent d'investir les fonds qu'ils contrôlent dans des projets plus rentables que ceux disponibles en bourse.
Избирательный процесс не в состоянии гарантировать подобающее демократическое руководство, обуздать грабительские методы внутри политического класса или заставить государственных чиновников придерживаться установленных правил, реагировать на предпочтения граждан и помешать им перенаправлять общественные средства в частные руки. Le processus électoral n'aura permis ni de garantir un mode de gouvernement démocratique digne de ce nom, ni de réduire les pratiques prédatrices de la classe politique, ni de mettre les hauts responsables dans l'obligation de suivre les règles établies, de rester ouverts aux choix des citoyens et d'être dissuadés de détourner les fonds publics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!