Примеры употребления "перемена" в русском с переводом "changement"

<>
Это, по моему мнению, - колоссальная перемена. Ça, je pense, c'est un changement énorme.
Я искренне верю, что перемена произойдет. Je crois réellement que ce changement va se produire.
Перемена климата в отношении изменения климата Le climat changeant du changement de climat
И в этом - самая большая и тяжелая перемена. Et bien voici le changement le plus dur et le plus important.
Но лично для меня это была настоящее перемена. Mais, pour moi, sur le plan personnel, ce fut un réel changement.
Существует много других небольших признаков того, что перемена возможна. Il existe plusieurs autres petits signes indiquant que le changement pourrait être possible.
Но самая большая перемена произошла, разумеется, с глобализацией и дерегулированием. Le grand changement est bien sûr venu de la mondialisation et de la déréglementation.
и склонных верить в то, что любая перемена является улучшением". et disposés à considérer tout changement comme une amélioration."
Неблагоприятные обстоятельства - это перемена, к которой мы ещё не подготовлены. L'adversité est juste un changement auquel nous ne nous sommes pas encore adaptés.
Но вопрос в том, как сделать так, чтобы эта перемена произошла? Dès lors, la question est, comment provoquer ce changement ?
Несмотря на это перемена в вашем умонастроении уже действенна для окружающих. Le changement qui se fait dans l'esprit est déjà quelque chose pour les autres.
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции. Ce changement d'attitude est compréhensible mais il a mis un frein au processus d'intégration européenne.
Возможно, самая значительная перемена состояла в том, что разница поколений, возрастов, сильно поменялась. Le plus grand changement probablement a été de comprendre que la différence entre les générations, les âges, avait tellement changé.
Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит. Pensez à la façon dont une entreprise répond à une menace de faillite et comment un changement qui semblait impossible se fait tout simplement.
И биомасса - это наиболее значительная перемена - увеличивается в среднем в 4.5 раза, через 5-7 лет. Et la biomasse- c'est le changement le plus spectaculaire- est quatre fois et demi plus importante en moyenne, après cinq à sept ans seulement.
Все это невозможно отрицать, и тем не менее самая важная перемена в Аргентине - произошедшая несколько лет назад - осталась незамеченной. Tout cela est indéniable et pourtant le changement le plus important en Argentine, qui se produisit récemment, s'effectua sans être remarqué.
Эта перемена изменит параметры внешней политики ближневосточного конфликта (как израильско-палестинского конфликта, так и конфликта между израильтянами и арабами в более широком смысле). Ce changement aura une incidence sur les paramètres de politique étrangère du conflit au Moyen-Orient (tant dans le conflit israélo-palestinien que dans le conflit qui oppose plus largement les Israéliens et les arabes).
Перемена климата в отношении изменения климата предоставляет политическим лидерам Европы и другим потенциальным членам этой "коалиции желающих" беспрецедентную возможность помочь делу не только словами. Le climat changeant du changement de climat donne aux dirigeants politiques de l'Europe et aux autres membres potentiels de cette "coalition des volontaires" une occasion sans précédent d'aller plus loin que les mots.
То, что необходимо - это радикальная перемена в том, как мы думаем о медицине и здравоохранении, а не просто найти лучшие способы реорганизовать существующие системы. Il est vital de procéder à un changement radical de notre manière de penser la médecine et les soins de santé, et non simplement d'envisager de nouvelles méthodes pour réorganiser les systèmes existants.
Экономическое могущество станет ключом к успеху в мировой политике, и эта перемена, как думали многие люди, возвестит о приходе нового мира, в котором будут доминировать Япония и Германия. La puissance économique allait devenir la clé pour accéder au leadership mondial, un changement dont beaucoup pensaient qu'il allait ouvrir une ère dominée par le Japon et l'Allemagne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!