Примеры употребления "переизбрании" в русском

<>
Президент Буш видит в своем переизбрании одобрение этой политики, что только укрепляет его искаженное мировоззрение. Le président Bush considère sa réélection comme l'approbation de sa politique et se sent renforcé dans sa vision déformée du monde.
У Франции нет шанса соответствовать немецким целям стабилизации, если только Саркози не согласится забыть о переизбрании. Le président français devra faire l'impasse sur toute chance de réélection si la France veut s'aligner sur les objectifs de stabilisation économique allemands.
В этом отношении, удивительным в переизбрании Буша было то, что он одержал победу лишь небольшим большинством голосов. En ce sens, la vraie surprise de la réélection de M. Bush fut la faible marge de sa majorité.
В Боливии и Эквадоре, досрочное переизбрание уже возможно. En Bolivie et en République équatorienne, la réélection immédiate est déjà possible.
В результате, его переизбрание не представит никакой проблемы; Sa réélection ne fera plus aucun doute, bien au contraire :
Недавнее переизбрание великого шоумена Сильвио Берлускони отлично это иллюстрирует. En Italie, la récente réélection du grand bateleur qu'est Silvio Berlusconi illustre parfaitement cet état de chose.
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года. Deux problèmes compliquent sa réélection à l'automne 2013.
Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание. L'impopularité d'Ahmadinejad n'affaiblit néanmoins pas ses chances de réélection.
Переизбрание президента Барака Обамы стало ограниченной, но безошибочной победой сторонников фактов. La réélection du président Barack Obama marque une victoire, limitée mais indéniable, pour la cause des faits.
С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным. Depuis sa réélection, il s'est montré étonnamment modeste et magnanime.
Переизбрание Бориса Ельцина в 1996 году было как раз одним из таких моментов. La réélection de Boris Eltsine en 1996 a été l'un de ces moments.
И после своего переизбрания в 2004 году Буш стал проводить более примирительную политику. Et, depuis sa réélection de 2004, Bush est plus conciliant.
Кто-нибудь помнит, что после своего переизбрания Буш обещал реформировать пенсионную систему ("социальное обеспечение")? Quelqu'un se souvient-il qu'après sa réélection, Bush a promis de réformer le système des retraites (la "sécurité sociale")?
Боевой клич оппозиции - "Нет" в отношении переизбрания Мубарака и "Нет" в отношении передачи президентства Гамалу. Le cri de bataille de l'opposition est Non, Non à la réélection de Moubarak et Non à Gamal pour lui succéder.
Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания. Si elle choisit l'approche Rousseff, elle devra tout d'abord résister à la tentation de la perpétuelle réélection.
Первым этого добился Уго Чавес в Венесуэле, но есть и другие примеры потенциально неограниченного количества переизбраний. Hugo Chávez l'inaugure au Venezuela, et d'autres réélections perpétuelles se profilent.
Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение. Ahmadinejad, que sa réélection de 2009, très récusée, avait considérablement affaibli, a repris l'avantage.
В современной Германии самый суровый экономический кризис со времен второй мировой войны привел к переизбранию госпожи Меркель. dans l'Allemagne d'aujourd'hui, la crise économique la plus grave depuis la Seconde Guerre mondiale a conduit à la réélection de Frau Merkel.
Это, конечно, означало рост ставок налогов, стоивших Джорджу Бушу старшему переизбрания и приведших к поляризации 1990-х. Bien entendu, ce résultat a nécessité l'approbation de nouvelles augmentations d'impôts, ce qui a coûté sa réélection à George Bush, Sr. et a débouché sur la politique polarisée des années 1990.
Похоже, Колумбия сегодня упоминается только в связи с возможностью переизбрания президента Альваро Урибе в конце текущего месяца. Il n'est question de la Colombie en ce moment qu'au sujet de la possible réélection du Président Alvaro Uribe ce mois-ci.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!