Примеры употребления "передача вещи третьему лицу" в русском

<>
Фишинг-атака, во время которой сотрудников пытаются обмануть, прося отправить пароль третьему лицу, или перейти по ненадежной ссылке, которая устанавливает вредоносное программное обеспечение, представляет собой гибрид культурных и технологических сбоев. Les attaques de phishing, qui dupent un salarié pour le convaincre d'envoyer un mot de passe à un tiers ou de cliquer sur un lien non sécurisé qui installe un logiciel malveillant, représentent un mélange d'échecs culturel et technologique.
Еще вы можете попробовать переключиться с активного обмена информацией лицом к лицу, когда люди стучат друг другу по плечу, говорят привет, собираются на митинги, и заменить это более пассивными формами общения - использовать такие вещи как электронную почту и обмен быстрыми сообщениями или специальные коллаборационные продукты - что-нибудь из этого. Une autre chose que vous pouvez essayer, c'est de passer de la communication et la collaboration active, dans le genre face à face, à taper sur l'épaule des gens, les saluer, avoir des réunions, et remplacer ça par des modèles plus passifs de communication en employant des choses comme les e-mails et la messagerie instantanée, ou les produits de collaboration, des choses comme ça.
И тут я вдруг понял две очень простые вещи. Alors, j'ai soudain réalisé deux choses très simples.
Это ласковые гиганты, с которыми мне посчастливилось встретиться лицом к лицу много раз под водой. Ce sont de doux géants que j'ai eu le plaisir de rencontrer en face-à-face de nombreuses fois sous l'eau.
Очень захватывающая передача! C'est une chaîne incroyable.
И когда это не срабатывает, когда оказывается, что люди, которые не согласны с нами, оперируют всеми теми же фактами, что и мы, и на самом деле ещё и достаточно умные, то мы переходим к третьему предположению: Et quand cela ne fonctionne pas, quand il s'avère que les gens qui sont en désaccord avec nous ont tous les mêmes faits que nous et sont en fait assez intelligents, alors nous passons à une troisième hypothèse:
Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть. Cela a changé progressivement au fur et à mesure que je trouvais ma voix et que je découvrais des choses que je n'aurais jamais imaginé découvrir.
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое. Car être confronté à votre mortalité entraîne la réévaluation de vos priorités, de vos buts dans la vie, comme aucun autre événement.
Вы помните, как произошла передача Гонконга от Британии Китаю в 1997? Vous vous rappelez de la rétrocession de Hong Kong à la Chine par le Royaume-Uni en 1997 ?
К третьему предложению она была в слезах. À la troisième phrase, elle était en larmes.
Я - Если ты убираешься в очень захламленной комнате, ты делаешь это подбирая вещи по одной. - Vous savez, c'est un peu comme le fait qu'on ne peut ranger une pièce super bordélique qu'en prenant une chose à la fois;
Тодоров говорит о том, что за десятую долю секунды мы составляем своё мнение по лицу человека. Todorov nous dit que, en un dixième de seconde, nous pouvons porter un jugement sur le visage de quelqu'un.
Эта передача о науке и рационализме. Ça parle de science, de rationalisme.
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению: Ce qui m'amène à la troisième, et peut-être l'hypothèse la plus problématique:
Еще одна деталь этого проекта в том, что мы создаем интеллектуальную собственность, создаем маркетинговый подход, мы создаем все эти вещи, но я думаю, что в конце концов мы создаем ценности, и эти ценности составляют душу компаний, с которыми мы работаем. Autre chose à propos de ce projet, c'est que nous apportons la propriété intellectuelle, nous apportons une approche marketing nous apportons tout ça, mais je pense qu'en fin de compte, ce que nous apportons, ce sont ces valeurs, elles créent une âme pour les entreprises avec lesquelles nous travaillons.
"Чтобы отправить сообщение по пейджеру этому лицу." "Pour biper cette personne."
Внутрикожная передача позволяет вам с радостью вовлечься в принятие лекарства. Du coup l'absorption cutanée permet à l'enfant de s'investir gaiement dans ce genre de prescription.
Люди строят свои дома в один или два этажа, а затем продают права на лоджию или крышу, и кто-то другой строит сверху, а затем продаёт крышу третьему, который строит сверху. Et ce que les gens font c'est qu'ils développent leur habitat sur un ou deux étages, et ils vendent leurs droits à la loggia ou au toit, et quelqu'un d'autre construit par dessus leur construction, et ensuite cette personne vend les droits de son toit, et quelqu'un d'autre construit par dessus leur construction.
И я попросил людей прислать мне красивые вещи, сделанные из Злоригами. Et j'ai demandé aux gens de m'envoyer de belles choses faites à partir de l'Angrigami.
Однажды, я встретился лицом к лицу со Христом. Un jour j'ai affronté face à face le Christ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!