Примеры употребления "переворот с крестным захватом ног" в русском

<>
Будучи ещё подростком, он столкнулся с захватом его страны, и должен был что-то делать - он был главой этой страны. A son adolescence, il a dû faire face à l'invasion de son pays, et il a dû s'en occuper - il était le chef du pays.
Если вы хотите знать, почему я не стал отцом - я, человек, который чудным образом стал крестным отцом 22 детям - ответ находится в данном стихе, который расстраивает меня каждый раз, когда я его перечитываю. Et si vous voulez savoir pourquoi je ne suis pas père, moi qui, par miracle, ai 22 filleuls, la réponse est dans ce poème, qui me bouleverse chaque fois que je le lis.
Если вы окажитесь на улице Валенсия около 2 часов или в 2:30, то вас снесут с ног, все эти дети с огромными рюкзаками, бегущие к нам. Si vous êtes à la rue Valencia ou à quelque rues près vers 14h00, 14h30, vous allez vous faire renverser, souvent, par les enfants et leurs grands sacs à dos ou n'importe quoi, se précipitant dans cet endroit.
Это переворот. ça change la donne.
С захватом группировкой Хамас сектора Газа произошло образование второго радикального исламистского государства наряду с Ираном на Ближнем Востоке. La prise de la Bande de Gaza par le Hamas a créé, avec l'Iran, un second État islamiste radical au Proche-Orient.
К. Ханом - самопровозглашенным "крестным отцом" пакистанской программы ядерного оружия и самого известного ядерного распространителя в мире - вызывают скептицизм. A. Q. Khan - le "parrain" autoproclamé du programme d'armement nucléaire pakistanais, et l'un des contributeurs les plus connus à la prolifération nucléaire - invite au scepticisme.
А знаешь, покажи нам больше, чем один комплект ног. Tu sais, montre nous plus qu'une paire de jambes.
В чём важный научный переворот за последние 10-15 лет? Quelle est la grande révolution scientifique des 10, 15 dernières années?
Этот ход, возможно, является не просто очередным захватом государственной собственности, но говорит о стремлении создать межклановый альянс на период после окончания президентства Кучмы. Cette opération s'inscrit probablement dans une stratégie visant à créer une alliance entre clans pour l'après-Koutchma.
Ежедневно и повсюду мечтанья наших детей расстелены ковром у ног наших. Et chaque jour, partout, nos enfants étalent leurs rêves sous nos pieds.
Я хочу совершить переворот в здравоохранении. Et c'est - c'est une variation sur la santé.
Однако этот план был недавно поставлен под сомнение насильственным захватом палестинской собственности в сердце восточно-иерусалимского районаSheikhJarah израильским правыми. Mais cette idée est fragilisée par la récente invasion de propriétés palestiniennes au coeur du quartier Sheikh Jarah de Jérusalem-Est par des militants de la droite israélienne.
И, по правде сказать, когда я брал у нее интервью, когда она была героем программы три бывших директора СиАйЭй буквально сидели у ее ног, просто наслаждаясь ее присутствием. Et, en fait, quand on a fait l'interview, j'ai fait l'autoportrait vivant avec elle, il y avait trois ex-directeurs du CIA assis à ses pieds, juste pour profiter de sa présence.
Внизу справа вы видите робота, выполняющего переворот на 360° менее чем за полсекунды. En bas à droite, on peut voir un robot effectuer un tonneau de 360 degrés en moins d'une demi-seconde.
военным переворотом сентября 2006 года, существующей конституцией, поддерживаемой военными, и выборами 2007 года, уличными протестами и захватом Дома правительства и аэропортов Бангкока в 2008 году, управляемым армией коалиционным правительством премьер-министра Апхисита Ветчачива, который правит с января этого года, а также бангкокскими восстаниями в апреле. le coup d'état militaire de 2006, l'actuelle constitution soutenue par les militaires et les élections de 2007, les manifestations de rues et les occupations de la Maison du Gouvernement et des aéroports de Bangkok en 2008, la coalition du gouvernement du Premier Ministre Abhisit Vejjajiva au pouvoir depuis janvier dernier et soutenue par les militaires, et les émeutes de Bangkok d'avril dernier.
Я говорю об этих перевернутых с ног на голову, однозначных, капиталоемких решениях, которые ни на что не годятся. Je veux dire, ce genre de solutions imposantes, mono-fonctionnelles, et onéreuses, ne vont vraiment pas faire l'affaire.
Это переворот всей жизни. Ca vous change la vie.
Еще одна причина беспокойства заключается в том, что можно назвать интеллектуальным захватом. La seconde préoccupation est ce que l'on pourrait appeler la capture intellectuelle.
Армия учит вас, приземляться в пять приемов - пальцы ваших ног, ваши икры, бедра, ягодицы и мускулы напряжены. Maintenant, l'armée vous enseigne de faire cinq points de performance - les orteils de vos pieds, vos mollets, vos cuisses, vos fesses et vos muscles push-up.
тогда они смогут совершить переворот в этом сложном обществе. Afin qu'ils puissent créer une révolution dans cette société compliquée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!