Примеры употребления "пакистанские" в русском

<>
Басит и Амджад - это имена, пакистанские имена. Et Basit et Amjad sont des prénoms, des prénoms Pakistanais.
Пакистанские лидеры должны раз и навсегда сделать свой выбор. Les leaders pakistanais doivent choisir une fois et pour toutes.
Пакистанские родители не гнушаются приобщать своих детей к ремеслу прошения милостыни. Les parents pakistanais mutilent quelquefois leurs enfants pour en faire de charmants petits mendiants.
Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы. Les avocats pakistanais défendaient tout autant leur gagne-pain que leurs principes.
В результате пакистанские разработчики ядерного оружия поставили под серьезную угрозу безопасность собственной страны. Ainsi, les fabricants de la bombe pakistanaise ont sérieusement mis en danger la sécurité de leur pays.
В июле пакистанские и индийские солдаты учинили 12-часовой бой на спорной территории. En juillet, des soldats indiens et pakistanais ont échangé des tirs pendant une douzaine d'heures dans une zone où la frontière est contestée.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов. Embarrassée, l'armée pakistanaise a fait pression sur le gouvernement pour qu'il commence à se distancer des Etats-Unis.
Или использовали ли пакистанские военные бен Ладена в качестве залога в своих отношениях с США? Ou serait-il possible que l'armée pakistanaise ait utilisé Ben Laden comme un pion dans ses relations avec les Etats-Unis ?
Но пакистанские политики вынуждены прислушиваться к общественному мнению внутри страны, которое как правило критикует американскую политику. Mais les politiciens pakistanais seront sans doute influencés par leur opinion publique, qui est généralement très critique des choix politiques américains.
Пакистанские СМИ напомнили всем известное высказывание Мохаммеда Икбаля, поэта-философа, который придумал идею независимого мусульманского государства в Пакистане. Les médias Pakistanais ont exploité sous une nouvelle forme un commentaire bien connu de Mohammad Iqbal, le poète philosophe qui évoquait l'idée d'un état musulman indépendant au Pakistan.
Вот почему пакистанские гражданские лица, среди которых 6000 было убито лишь за два последних года - законный объект атак. C'est pourquoi les civils Pakistanais dont plus de 6 000 ont été tués ces deux dernières années seulement, sont des ennemis.
После смерти бен Ладена единственный способ реанимации "Аль-Каиды" возможен, если пакистанские военные смогут восстановить марионеточный режим в Афганистане. Avec la mort de Ben Laden, la seule manière dont Al Qaïda pourrait se reconstituer dépend de la capacité de l'armée pakistanaise à réinstaller un régime qui lui soit inféodé à Kaboul.
Наконец, пакистанские военные, правившие страной в течение половины его 64-летней истории, борются за сохранение своего влияния на политику. Enfin, l'armée pakistanaise, qui gouverne le pays depuis un peu plus de trente ans, soit la moitié de ses 64 années d'histoire, lutte durement afin de préserver son influence sur les décisions politiques.
Как и многие другие пакистанские руководители задолго до него, Зардари полагался на американскую поддержку, чтобы удержаться на своем месте. Comme bien d'autres leaders pakistanais avant lui, Zardari compte sur le soutien des Américains pour se maintenir au pouvoir.
Но, помогая Талибану, Пакистан играет с огнем, потому что теперь уже существуют пакистанские отряды Талибана, которые представляют собой угрозу Пакистану. En aidant les talibans, le Pakistan joue avec le feu, car il y a maintenant des talibans pakistanais qui représentent une menace pour le Pakistan lui-même.
Если это произойдёт, пакистанские юристы смогут вернуться в залы судов, а у граждан Пакистана появится ещё один шанс заставить демократию работать. S'il agit ainsi, les avocats pakistanais pourront à nouveau plaider et les citoyens pakistanais auront une nouvelle occasion de contribuer au fonctionnement de la démocratie.
Это национальная идея, к которой стоит стремиться - и пакистанские интеллектуалы, его элита и молодежь должны стоять в первых рядах в этой борьбе. C'est une idée nationale pour laquelle le combat en vaut la peine - et les intellectuels pakistanais, l'élite et la jeunesse doivent se battre sur le front.
Доморощенные пакистанские исламистские боевики продолжают действовать открыто, и пакистанская армия и разведка не хотят разрывать свои закулисные связи с экстремистскими и террористическими элементами. Les milices islamistes créées au Pakistan continuent à agir librement, et tant l'armée que les services de renseignement pakistanais répugnent à couper les liens intimes noués avec des éléments extrémistes et terroristes.
Но будут ли пакистанские военные еще раз непосредственно участвовать в политике, как это было четыре раза за шесть десятилетий с момента обретения независимости? Mais l'armée pakistanaise peut-elle une fois encore se lancer dans l'arène politique, comme elle l'a déjà fait à quatre reprises au cours des soixante années qui ont suivi la proclamation de l'indépendance ?
Все чаще образованные и финансово успешные пакистанские британцы активно участвуют в политической жизни, и более 200 из них представляют основные политические партии в местных советах. De mieux en mieux instruits et de plus en plus prospères, les anglais d'origine pakistanaise sont aussi activement engagés dans la vie politique, avec plus de deux cents d'entre eux représentant les principaux partis politiques au sein des conseils municipaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!