Примеры употребления "очевидный" в русском с переводом на французский

<>
Очевидный ответ - Международный валютный фонд. La réponse évidente est le Fond Monétaire International.
Очевидный конфликт между свершением правосудия и сохранением мира можно разрешить с помощью международного права. Le conflit apparent entre le fait de rendre la justice et celui de préserver la paix peut être résolu par le droit international.
Некоторые наблюдатели назвали этот очевидный саботаж предвестником новой формы войны, а министр обороны США Леон Панетта предупредил американцев об опасности нападения на США типа "кибер Перл-Харбора". Certains observateurs faisaient état de ce sabotage manifeste comme l'un des signes avant-coureur d'une nouvelle forme de guerre, et le secrétaire de la Défense américain Leon Panetta avertissait ses concitoyens du danger d'un "& cyber Pearl Harbor& "à l'encontre des États-Unis.
Приведенные в докладе затраты, связанные с глобальным потеплением, выше, чем в прежних исследованиях, поскольку принимается во внимание тот все более очевидный факт, что процесс глобального потепления очень сложен и нелинеен, и нельзя пренебрегать той вероятностью, что он происходит на самом деле намного быстрее, а степень потепления может оказаться намного больше, чем считалось раньше. Les coûts du réchauffement de la planète exposés dans ce rapport sont plus importants que dans les études précédentes, car ils tiennent compte de la preuve désormais flagrante que le processus de réchauffement est fort complexe, non linéaire et - possibilité non négligeable - qu'il pourrait être plus rapide et avoir un impact beaucoup plus important que prévu.
В-третьих, очевидный секретариат - это МВФ. Troisièmement, le secrétariat évident de ce groupe est le FMI.
Иными словами, данный очевидный факт природы - исключительное генетическое подобие человека и обезьяны - вытекает из культуры. En d'autres termes, cet apparent fait de la nature, l'extraordinaire similarité génétique de l'homme et du singe, est une construction culturelle.
Самый очевидный кандидат для такого переключения политики - это Ирак: Le choix de changement de politique le plus évident concerne l'Irak :
Так что очевидный предмет моего сегодняшнего разговора - графика и звук. La discussion évidente serait sur le graphisme et le son.
Очевидный вопрос в том, какие из них вы считаете главными? La question évidente à poser serait, lesquelles pensez-vous être les plus importantes ?
Это самый прямой и очевидный тип скрещивания этих двух вещей. C'est l'intersection la plus directe, évidente de ces deux choses.
Можно сделать и второй вывод, менее очевидный, но еще более важный: L'on en tire une autre conclusion, moins évidente mais plus importante :
тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный. Même si on est Indien, ce n'est pas très explicite, ce n'est pas très évident.
Очевидный способ добиться невозможного состоит в том, чтобы потратить больше на импорт. La manière évidente pour la Chine de résoudre cette quadrature du cercle est de dépenser davantage pour les importations.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо. La manière évidente de mesurer la vitesse du son est de le faire rebondir et de regarder son écho.
Это позиция удивительна, учитывая то, что у сырьевых облигаций есть очевидный потенциальный рынок, корнями уходящий в реальные экономические основы. C'est une réponse surprenante, puisque de telles obligations ont un évident marché latent, ancré dans les réels fondamentaux économiques.
Чем больше я думаю об уроке, который она мне преподала 45 лет назад, тем яснее я вижу второй, менее очевидный смысл ее слов. Plus je réfléchis à la leçon qu'elle m'enseigna 45 ans plus tôt, mieux je comprends une autre dimension, moins évidente, de ce qu'elle me dit :
Да, готов, при условии, что мы готовы игнорировать один очевидный факт, что можно любить, оставаясь в рамках откровенно бредовой системы веры и сказать такое: Eh bien oui, c'est un fait évident, que vous pouvez aimer une personne dans le contexte d'un système de croyances qui se méprend.
С учетом этих препятствий, очевидный способ улучшить оборонные возможности Европы - координация усилий отдельных стран, Европейского Союза и НАТО для создания ряда расширенных функций коллективной безопасности. Vu ces obstacles, la manière la plus évidente d'améliorer les capacités de défense européenne consiste à coordonner les efforts de chaque pays, de l'Union européenne et de l'OTAN pour créer un ensemble collectif de capacité de défense.
Этим объясняются растущие опасения относительно роли торговли в развитии, несмотря на очевидный факт, что увеличение объемов мировой торговли подняло за последние десятилетия из нищеты сотни миллионов людей. C'est ce qui explique les préoccupations croissantes au sujet du rôle du commerce dans le développement, malgré le fait évident que l'augmentation du commerce mondial a permis à des centaines de millions de personnes de sortir de la pauvreté au cours des dernières décennies.
К счастью, есть третий путь, очевидный по многим успешным инновациям в Европе, Азии, на Ближнем Востоке и в других местах, где не было поддержки государства в рамках уникальной в творческом смысле деловой культуры. Heureusement, il existe une troisième approche, évidente dans de nombreux processus d'innovation réussis en Europe, en Asie, au Moyen-Orient et ailleurs, qui ne disposaient ni du soutien de l'Etat, ni d'une culture d'entreprise exceptionnellement créative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!