Примеры употребления "отреагировало" в русском с переводом на французский

<>
И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса. Et le gouvernement chinois a réagi de façon raisonnable en plaçant une interdiction de coupe.
Правительство отреагировало тем, что свалило ответственность за проблемы на провокации извне. Le gouvernement chinois a réagi en imputant le problème à des complots extérieurs.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью. Bien que dépassée, la communauté chypriote grecque a réagi avec humanité, a fait preuve de solidarité et de prudence.
Турецкое общество требует действий, и правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана отреагировало. Le gouvernement du Premier Ministre Recep Tayyip Erdogan a réagi face aux demandes de la population turque de prendre des mesures.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. Comme de coutume, le gouvernement japonais a réagi humblement, en émettant quelques plaintes superficielles à l'égard de la Chine pour assouvir le mécontentement national.
Чавес имеет сильную поддержку среди бедного населения, которое с возмущением отреагировало на его свержение два года назад. Chávez dispose du soutien massif des pauvres qui ont réagi avec fureur lorsqu'il a été renversé deux ans plus tôt.
Когда генералы подавили народное восстание в 1988 году, аннулировали победу Национальной Лиги за демократию (NLD), которая получила подавляющее большинство на выборах в 1990 году, расстреляли студентов и арестовали только что избранных лидеров, правительство Индии изначально отреагировало так, как хотело бы большинство индийцев. Lorsque les généraux réprimèrent le soulèvement populaire en 1988, annulèrent les élections qui avaient donné une victoire écrasante à la Ligue Nationale pour la Démocratie de Aung San Suu Kyi en 1990, assassinèrent des étudiants et mirent sous les verrous les dirigeants nouvellement élus, le gouvernement indien a dans un premier temps réagi comme l'entendait la majorité des Indiens.
Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами. Le monde doit réagir de trois façons.
Если всё так плохо, мы отреагируем". Si c'est si mal que ça, nous allons réagir.
как мы все можем на это отреагировать? Comment allons-nous tous réagir à cela?
Как отреагирует ЕЦБ на улучшение экономической ситуации? Comment la BCE réagira-t-elle face à ces bonnes nouvelles sur le front de l'économie ?
Другие валютные курсы отреагируют на эти изменения. D'autres taux de changes réagiront en conséquence.
Но они отреагируют на звуки переднего пдана. Mais ils réagissent aux bruits de premier plan.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Nul doute que les marchés financiers réagiraient rapidement, ravivant les craintes de l'été dernier.
Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить. Ou peut-être que les juges ne faisaient que réagir à l'attitude orgueilleuse continue de l'Administration.
Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо. Si vous restez calme, votre enfant réagira bien en général.
Хазарейцы отреагировали на нападение тем, что сделали гробы умерших символом протеста. Les Hazaras ont réagi en faisant des cercueils des victimes un symbole de protestation.
Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы? Serons-nous assez rapides pour réagir avant que des millions de gens ne périssent ?
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис. Les partis socialistes européens n'ont pas su réagir de manière convaincante à la crise en raison de leurs divisions internes.
А вот Европейский центральный банк на высокую инфляцию отреагировал не так быстро. La Banque centrale européenne, traditionnellement préoccupée par le risque d'inflation, a été plus lente à réagir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!