Примеры употребления "отношениях" в русском с переводом "relation"

<>
Фактор страха в американо-китайских отношениях Le "facteur peur" des relations sino-américaines
Пожалуй, я изучил практически все об отношениях. J'ai probablement appris plus sur les relations.
Я ничего не знаю об их отношениях. Je ne connais rien de leur relation.
И в германо-британских отношениях также наблюдается улучшение. Les relations anglo-allemandes s'améliorent aussi.
Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия. Il arrive bien évidemment que certains désaccords surviennent dans les relations nippo-américaines, dans l'impératif de réaligner les forces militaires états-uniennes postées au Japon par exemple.
Это должно говорить вам кое-что о тех отношениях. Cela vous laisse imaginer ce qu'était cette relation.
Я назначаю министров основываясь на моих с ними отношениях. Je choisis le Premier Ministre en fonction de ma relation avec lui.
Такой же фатализм существует в отношениях с остальным миром. Le même fatalisme s'applique aux relations avec le reste du monde.
Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях. Elle n'a en revanche pas résolu la question de la finalité de cette relation.
Конечно, в отношениях России с Западом это не пройдет бесследно. L'intervention russe aura naturellement des conséquences sur les relations de l'Occident avec la Russie.
Кто из присутствующих когда-либо испытывал боль в близких отношениях? Qui de vous n'a jamais été blessé dans une relation intime ?
а также несколько интригующих заметок о региональной политике и международных отношениях. et quelques notes étonnantes sur la politique régionale et les relations internationales.
Однако сейчас началось новое охлаждение в отношениях между Россией и Западом. Une nouvelle froideur s'immisce toutefois actuellement dans les relations entre la Russie et l'Occident.
В европейско-турецких отношениях два поезда безрассудно мчатся навстречу друг другу. Les relations entre l'Europe et la Turquie vont droit dans le mur.
В отношениях с США и ЕС Путин стремится укрепить статус России. Entretenant des relations avec les Etats-Unis et l'UE, Putin souhaite renforcer le statut de la Russie.
Мы теряем трансцендентальный ритуал, который Является ключевым в отношениях врача с пациентом. Nous perdons un rituel qui je crois transforme et transcende, et est au coeur de la relation patient-médecin.
это также основной момент в отношениях между медиками и обществом в целом. elle est également au coeur de la relation entre le corps médical et la société dans son ensemble.
В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион. Nos relations doivent se normaliser pour que le Caucase s'unifie et devienne une région fonctionnelle.
И я подумал о моих отношениях с женой, с друзьями, со знакомыми. Et j'ai pensé à ma relation avec ma femme, avec mes amis, avec les gens.
Но асимметрии в энергетических отношениях между Европейским Союзом и Россией необходимо положить конец. Mais l'asymétrie des relations entre l'Europe et la Russie au plan énergétique doit cesser.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!