Примеры употребления "отвечал" в русском с переводом на французский

<>
Олег всегда быстро отвечал на вопросы. Oleg a toujours répondu rapidement aux questions.
Я отвечал, что верю в "равновесный доллар". Je répondais toujours que je soutenais la politique du "dollar équilibré ".
Когда его обвиняли в расизме, он отвечал: Présenté comme un raciste, il répondait :
Я хотела задать ему вопросы, на которые он не отвечал. Et j'ai voulu lui poser des questions, auxquelles il n'a pas répondu.
Иран, во всяком случае, не отвечал тем же, когда подвергался химическим атакам Ирака. l'Iran n'a en effet pas répondu avec la même vigueur lorsque l'Irak l'a bombardé d'armes chimiques.
"Ведь на этот вопрос никто не отвечал", - говорит ветеран ракетно-космической отрасли Вахтанг Вачнадзе. "Personne ne répondait à cette question ", explique Vakhtang Vatchnadzé, retraité du secteur des fusées et de l'espace.
К счастью, я смог ответить A, и я отвечал честно, на случай, если мой страховой агент слушает. Heureusement, j'ai pu répondre A, je le dis honnêtement au cas où mon agent d'assurance serait en train d'écouter.
Я отвечал тогда (и подчёркиваю сегодня), что существуют весьма малые шансы такой перестановки сил по двум причинам. Je leur répondis alors (comme aujourd'hui) que cette éventualité était peu probable, pour deux raisons :
До своего задержания Бити отвечал на такие обвинения, заявляя, что его единственным преступлением была борьба за демократию в Зимбабве. Avant son arrestation, il avait déjà répondu à ces accusations en déclarant que son seul crime était de combattre pour la démocratie au Zimbabwe.
Важность работы Кейнса заключается не столько в том, как он отвечал на поставленные вопросы, а в природе самих этих вопросов. L'importance de cet article de Keynes reposait non pas tant sur la manière dont il répondait aux questions qu'il posait, mais sur la nature même de ces questions.
Во время недавнего слушания дела перед следственным комитетом польского парламента, государственный чиновник отвечал на простейшие вопросы одной и той же фразой: Lors d'une récente audition devant un comité d'enquête parlementaire en Pologne, un fonctionnaire répondait systématiquement aux questions factuelles les plus simples par :
Как Израиль отвечал бы на ракетные обстрелы со стороны Сектора Газа, Ливана и Египта, наталкиваясь при этом на угрозу ядерного удара со стороны Ирана? Comment Israël répondra-t-il à des tirs de roquettes de Gaza, du Liban et de l'Égypte s'il est simultanément confronté à la menace d'une attaque nucléaire de la part de l'Iran ?
На обвинение в том, что эта идея фактически является старомодным либеральным империализмом, обновленным в рамках мира пост-холодной войны, Блэр последовательно отвечал, что в Косове, Сьерра-Леоне и Ираке он призывал к войнам "справедливой оценки, а не интересов". À l'accusation que l'interventionnisme éthique n'est qu'une adaptation de l'ancien libéralisme impérialiste mis au goût d'une époque post Guerre froide, Blair a toujours répondu que ce qu'il appelait de ses voeux au Kosovo, au Sierra Leone et en Irak, étaient des guerres de "valeurs morales, pas d'intérêts ".
Прости, что не ответил раньше. Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион. En fait, sa capacité à riposter pourrait mettre la région entière à feu et à sang.
Например, зелёные отвечают за тактильную информацию, или синие, отвечающие за слуховую информацию. Vous avez, par exemple, le vert, qui correspond à l'expérience tactile, ou le bleu qui correspond à l'expérience auditive.
На вопрос никто не ответил. Personne n'a répondu à la question.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю. Le régime pourrait bien riposter en tentant de resserrer son étreinte.
Например, зелёные отвечают за тактильную информацию, или синие, отвечающие за слуховую информацию. Vous avez, par exemple, le vert, qui correspond à l'expérience tactile, ou le bleu qui correspond à l'expérience auditive.
Я ответил на часть вопроса: J'ai partiellement répondu à la question ainsi :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!