Примеры употребления "отвержение" в русском

<>
Это, очевидно, главная причина, по которой научное отвержение дуализма, возможно, так сложно принять: C'est peut-être là la raison principale de la difficulté de croire au rejet du dualisme de bon sens qu'établit la science :
Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего. Plus à propos, le rejet des processus démocratiques de l'ONU n'augurait rien de bon pour un soi-disant projet de démocratisation.
Некоторые из них предупреждали, что отвержение европейской конституции на референдумах, состоявшихся во Франции и Голландии, вместе с принятым на саммите решением фактически приостановить процесс ратификации, а также провал соглашения по финансам Евросоюза, могут стать причиной серьезного политического кризиса в Евросоюзе. Certains ont averti que le rejet de la Constitution européenne lors des référenda français et hollandais, combiné à la décision du sommet de suspendre le processus de ratification et à l'incapacité à convenir des finances de l'UE, pourrait déclencher une grave crise politique dans l'UE.
Ранее стеснительность была страхом отвержения. La vieille timidité était une peur du rejet.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления. Leur vote a été une protestation contre la mondialisation, un rejet du monde contemporain et de ses mécanismes de gouvernement distants et incompréhensibles.
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления. Leur vote a été une protestation contre la mondialisation, un rejet du monde contemporain et de ses mécanismes d'administration distants et hermétiques.
Первое - это всё более заметный переход на Ближнем Востоке и в странах других регионов от отвержения законности Израиля к отвержению законности сионизма. La première est la tendance croissante au Moyen-orient et ailleurs de passer du rejet de la légitimité d'Israël au rejet de la légitimité du sionisme.
Первое - это всё более заметный переход на Ближнем Востоке и в странах других регионов от отвержения законности Израиля к отвержению законности сионизма. La première est la tendance croissante au Moyen-orient et ailleurs de passer du rejet de la légitimité d'Israël au rejet de la légitimité du sionisme.
Гуриан доказывает, что мозг мужчины фактически может почувствовать переполненность и засоренность чрезмерным вербальным эмоциональным процессом, таким образом, потребность мужчины в отвлечении или механической, а не эмоциональной работе, часто является не отвержением супруги, а неврологической потребностью. Selon lui, le cerveau des hommes peut être submergé par une trop grande verbalisation des émotions, aussi le fait qu'ils aient besoin de "décrocher" ou de faire quelque chose de mécanique plutôt que de donner libre cours à leurs émotions ne constitue pas un rejet de leur femme, mais un besoin neural.
К тому же отвержение Ирландией лиссабонского договора угрожает отодвинуть еще дальше решение этого вопроса. Pire encore, le Non irlandais au traité de Lisbonne menace d'éloigner encore le moment de se pencher sur cette question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!