Примеры употребления "основе" в русском с переводом на французский

<>
Имитация сложных навыков и есть то, что называется культурой и лежит в основе цивилизации. L'imitation de compétences complexes est ce que nous appelons culture et est à l'origine de toute civilisation.
Вторая причина, лежащая в основе кризиса ООН, заключается в том, что США больше не заинтересованы в соблюдении старых правил международных отношений. La deuxième cause à la source de la crise de l'ONU vient du fait que les USA ne sont plus intéressés par l'observance des anciennes règles relatives aux relations internationales.
Было также много и невинных жертв, среди которых оказались страны, не связанные с потоками мирового капитала, лежащими в основе этого кризиса. Il y eut beaucoup d'autres victimes innocentes, notamment parmi des pays qui n'étaient pas impliqués dans les flux de capitaux à l'origine de la crise.
В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром и периферией, которые лежат в основе долгового кризиса. Des écarts importants existent au sein de la zone euro, reflétés par des déséquilibres commerciaux structurels entre le cour et la périphérie de l'UE - des déséquilibres à l'origine de la crise de la dette.
Даже когда хочется думать, что в основе нынешних действий США и Великобритании в Ираке лежит что-то помимо нефти, реальность берет свое. Juste au moment où l'on se laisse aller à croire que ce n'est pas le pétrole qui est à l'origine des actions nord-américaines et britanniques actuelles en Irak, la réalité nous remet brutalement les pieds sur terre.
Установление потенциальных механизмов, лежащих в основе связи между приёмом парацетамола и возникновением астмы (и других аллергических расстройств), не входило в задачи данного исследования. L'étude n'identifiaient aucun mécanisme éventuel à l'origine du lien entre le paracétamol et l'asthme (et autres allergies).
Но США следует гораздо больше волноваться о содействии скорейшему устранению своего до сих пор растущего торгового дефицита, который во многом лежит в основе недавнего ипотечного кризиса. Mais les États-Unis devraient s'inquiéter bien davantage de la promotion d'un réajustement plus rapide de son déficit commercial encore béant, qui sous de nombreux aspects est à l'origine de la récente crise de la crise hypothécaire des subprimes.
Перспектива, открытая сегодняшними новыми технологиями в финансах и информации, состоит в том, что некоторые "неудачи рынка", лежащие в основе участия государства в экономике, могут прекратить свое существование. Les nouvelles technologies actuelles en matière de finance et d'information risquent en effet d'entraîner la disparition de certaines des "défaillances du marché" qui sont à l'origine de l'implication de l'Etat dans l'économie.
Падение цен на активы в других сегментах рынка, последовавшее за субстандартным ипотечным кризисом в США, возможно, лучше объясняет рост цен на продовольствие в последнее время, чем это может быть вызвано сокращением поставок или другими факторами, лежащими в основе долговременного постепенного процесса повышения цен. La chute de la valeur des actifs dans d'autres segments des marchés financiers à la suite de la crise des "subprimes" aux Etats-Unis est peut-être plus à l'origine de la récente flambée du prix des denrées alimentaires que ne le sont les contraintes de l'approvisionnement ou d'autres facteurs sous-jacent de l'enchérissement graduel à plus long terme.
Термин, в конце концов, выбран на основе опасно ошибочного диагноза проблем, с которыми столкнулись Соединенные Штаты и другие страны, что ведет к плохим прогнозам и плохой политике. Après tout, le terme repose sur une grave erreur de diagnostic des problèmes auxquels sont confrontés les Etats-Unis et d'autres pays, à l'origine des prévisions erronées et des politiques inappropriées.
В основе лежит идея жизнестойкости. Une des choses qui le sous-tend est l'idée de résilience.
голландский соус (на основе яиц) sauce hollandaise
ремулад (соус на основе майонеза) rémoulade
В основе всего лежит вкус. C'est tout le temps une affaire de goût.
В основе этих вопросов лежит другой: Une autre question se dégage de toutes celles-ci :
И в основе лежит развитие цивилизаций. C'est tout d'abord une histoire de civilisation.
В его основе лежит простое предложение: Au coeur de cet accord figure une proposition très simple :
В ее основе - желание сотворить чудо. C'est fondé sur l'émerveillement.
что лежит в основе этого изменения? qu'est-ce qui sous-tend cette transformation ?
В основе этого процесса лежит парадокс: Un paradoxe repose au coeur de ce processus :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!