Примеры употребления "оскорбление" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все50 insulte25 affront11 offense2 blessure1 другие переводы11
Турки, по их мнению, фаталистически стерпят любое оскорбление. Les Turcs, pensent-ils, accepteront toute rebuffade avec fatalisme.
Изначально предложение Олланда рассматривалось как "оскорбление величества" Германии. La proposition de Hollande a, dans un premier temps, été perçue comme un délit de lèse-majesté envers l'Allemagne.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Tout aussi douteuse est la formulation laissant entendre qu'il est interdit d'"offenser les personnes".
Коль скоро оскорбление нанесено публично, то и мщение должно совершиться на глазах у всех. Quand le déshonneur est public, il faut que la vengeance le soit aussi.
Однако под давлением различных патриотических групп США выставка была отменена, поскольку ее восприняли как оскорбление памяти. Toutefois, en raison de la pression de divers groupes patriotiques américains, l'exposition a dû être annulée car elle avait été jugée offensante pour la mémoire des victimes.
В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви. En février 2003, la Douma a promulgué un arrêté stipulant que l'objectif de l'exposition du musée Sakharov était d'inciter à la haine religieuse et d'insulter les croyants et l'Eglise orthodoxe.
Выступая от лица Европейского Союза, немецкий представитель отвергнул концепт "оскорбление религии" как недействительный в рамках контекста прав человека, поскольку права человека принадлежат отдельным лицам, а не организациям или учреждениям. Parlant au nom de l'Union européenne, un porte-parole allemand a rejeté le concept de "diffamation de la religion" comme non valide dans le contexte des droits de l'homme, car les droits de l'homme appartiennent à des individus, et non à des institutions ou à des religions.
И зрители просто - знаете, они всегда на стороне того, кто дает интервью, и они восприняли это как оскорбление, но в действительности это был вопрос, который она всю жизнь хотела услышать. Et le public - vous savez, ils sont toujours du coté de l'interviewé, et ils ont senti que c'était une espèce d'agression, mais c'était la question qu'elle avait voulu que quelqu'un lui pose pendant toute sa vie.
Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lesemajeste (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи). Cette classe dirigeante est un réseau très imbriqué de généraux millionnaires, de riches hommes d'affaires et des clans qu'ils constituent par leurs alliances matrimoniales, et des membres du Palais, une institution protégée par des lois de lèse-majesté (en français dans le texte, ndt) dont le non respect entraine de lourdes amendes.
Если ЕС нанесет открытое оскорбление Турции в связи с вопросом ее вступления, или если Америка не проявит должного рвения в решении курдской проблемы в Северном Ираке, эти два лагеря вполне могут объединиться. Si l'UE rejette ouvertement la possibilité d'adhésion de la Turquie, ou si l'Amérique se montre trop laxiste face au problème kurde du nord de l'Irak, une grande partie des deux camps pourrait bien s'unir.
Однако, каковы бы не были достоинства кампании PETA, тем, кто выступал в защиту свободы слова в Совете по правам человека при ООН, следовало бы заметить, что даже если некоторые формы выражения мнения могут быть восприняты как оскорбление, это ещё не является достаточным основанием для цензуры. Indépendamment de l'intérêt de la campagne du PETA, cependant, ceux-là même qui ont défendu les droits de l'homme devant l'Onu devraient être capables de voir que le fait qu'une forme de discours soit offensante n'est pas une raison suffisante pour la censurer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!