Примеры употребления "опробовали" в русском

<>
Мы опробовали эти растения в Дели, в нашем собственном здании 20-летней постройки, площадью в 4500 квадратных метров. Nous avons testé ces plantes dans notre propre bâtiment à Delhi, qui est un bâtiment vieux de 20 ans avec 50 000 pieds carrés de surface.
Нам пришлось опробовать эти устройства, ведь, FDA, не даст нам использовать их на людях, пока мы сперва не испытаем их, и лучшей моделью - так уж случилось, оказались свиньи. Nous devons tester ces équipements parce que l'Administration ne nous laissera pas les utiliser tels quels sur des gens sans que nous ne les testions, et le meilleur système pour les tester, ce sont les cochons.
Вот, эта техника была опробована на десятках пациентов другими группами в Хельсинки, и это может стать ценным способом лечения фантомных болей, и действительно, люди применяли это в реабилитации после инсультов. Maintenant, cette technique a été testée chez des dizaines de patients par d'autres groupes à Helsinki, il se pourrait qu'il s'avère être une traitement efficace de la douleur fantôme, et, en effet, des gens l'ont essayé pour la réhabilitation en cas d'accident cérébrovasculaire.
До тех пор, пока самые (экономически) развитые страны мира будут поддерживать такое отношение, необходимо опробовать инновационные подходы к финансированию экономического развития и, в более общем смысле, предоставлению всемирных общественных благ. Tant que les pays les plus (économiquement) avancés seront figés dans cette attitude, les approches novatrices pour le financement économique du développement, et du bien-être public mondial de façon plus large, resteront à tester.
Это всего лишь первый вариант, который мы опробовали. C'est en fait le premier que nous avons essayé.
Сперва мы опробовали накожные электроды, похожие на те, что можно видеть в скорой, и я собираюсь показать вам, почему они не так эффективны. Avec le cochon, nous avons essayé des électrodes externes sur la peau, comme on voit dans une salle d'urgences, et je vais vous montrer pourquoi cela ne marche pas très bien.
На правой стороне реки находятся эксперименты в лабораториях которые я вам только что показал, где мы всё это опробовали, и мы надеемся однажды встретиться в середине. De la rive droite de la rivière il y a les expériences dans le laboratoire que je viens de vous montrer, où nous avons essayé ça, et les informations s'échangent entre les deux côtés, et nous espérons nous rencontrer au milieu un jour.
Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему. La plupart des économistes recommandent aux pays riches de remplacer leurs vieux codes fiscaux compliqués par un impôt simple et bas, à taux unique, et déplorent le fait que si peu de pays l'aient essayé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!