Примеры употребления "опору" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все39 pilier14 soutien8 support3 pied2 appui1 другие переводы11
И в итоге получил только одну опору, способную поддерживать его. Alors j'ai réduit à un seul lien capable de soutenir tout ça.
Истории давали мне опору, целостность и логичность, то, чего мне всегда не хватало. Les histoires m'ont donné un sentiment de centrage, de continuité et de cohérence, les trois grands Cs qui me manquaient autrement.
Это даёт им опору в виде капитала, равную активам всех крупнейших мировых фондов хеджирования. Ce capital correspond à celui de tous les principaux fonds spéculatifs mondiaux réunis.
Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена. L'opposition a repris des forces et le monopole du PDP sur le pouvoir a finalement été brisé, mais pas annihilé.
"Ну, мы можем переделать верстак, поставить специальный стул, найти специальную опору и тиски, достать электрическое сверло". "Non, nous pouvons modifier la table de travail peut-être mettre un tabouret spécial, une enclume spéciale, un étau spécial, et peut-être un tournevis électrique."
Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления. Elles servent à affaiblir un régime en provoquant des troubles généralisés et en portant atteinte au pouvoir du gouvernement et à ses revenus fiscaux.
Тем не менее, палестинская общественность пока довольна своим руководством, которое нашло опору для противостояния давлению из Израиля и США. Néanmoins, l'opinion palestinienne se réjouit pour le moment que son dirigeant ait trouvé le moyen de faire front contre la pression de la part d'Israël et des États-Unis.
Полиция в своем заявлении сообщила, что на Меллендорфштрассе машину занесло, она ударилась об опору трамвайных путей и остановилась на рельсах. Comme l'a indiqué la police, l'homme a glissé sa voiture dans la rue Möllendorf, frappé un poteau du tramway et a atterri sur le lit-piste.
В то время как многие внешнеполитические эксперты сосредоточили свое внимание на американской "опоре для Азии", Клинтон также создала менее разрекламированную, но не менее важную, опору для народа. Alors que de nombreux experts en politique étrangère ont retenu son rôle de "personne clé pour l'Asie ", Clinton a joué un autre rôle clé pour le peuple, certes moins publicisé mais tout aussi important.
Санкции могут, однако, убедить некоторых других влиятельных избирателей в Иране, а именно духовенство, предпринимателей на базаре и политических консерваторов, перестать поддерживать президента Махмуда Ахмадинежада и его опору - Стражей исламской революции. Les sanctions pourraient toutefois inciter d'autres factions puissantes, à savoir le clergé, les commerçants et les conservateurs, à se désolidariser du président Ahmadinejad et de sa base de Gardiens de la révolution islamique.
Но история Мора и тот факт, что британская правовая система в первые годы своего существования развивалась под высокими деревянными балками Вестминстер-Холла, дали Бенедикту хорошую опору, на которой он построил свою проповедь о важности этики и религии в общественной жизни. Mais l'histoire de More et le fait que la loi britannique a commencé à se dessiner sous les arches gothiques en bois de Westminster Hall donnait au pape un bel hameçon pour commencer son sermon sur l'importance de l'éthique et de la religion dans la vie de la cité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!