Примеры употребления "оказалась" в русском с переводом на французский

<>
Наша задача оказалась легко выполнимой. Cela s'est donc avéré très simple à faire.
И та вещь, которую я обнаружил, оказалась кинотеатром или театром. Et ce que j'ai trouvé c'était le cinéma ou le théâtre.
К счастью, ее опухоль оказалась доброкачественной. Heureusement, sa grosseur se révéla bénigne.
Чудом я оказалась в больнице. J'ai fini par arriver à l'hôpital.
И когда я сравнил бронзовую модель с глиняной, она оказалась на 2 см. меньше. Et quand j'ai mis mon bronze vis-à-vis celui en Sculpey, j'étais trop court de 2 cm.
В начале 1990-х, когда Калифорния оказалась в условиях более серьёзного кризиса, население искало работу в соседних штатах. Au début des années 1990, alors que la Californie connaissait une récession plus grave, ses habitants sont partis trouver du travail dans les États voisins.
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. "C'est infaisable" s'est avéré faux.
бактерия, о которой мы говорим, оказалась наипростейшей из найденных форм жизни. Cette bactérie dont nous parlons est en fait la forme de vie la plus simple que l'on ait trouvée.
Данная тактика оказалась палкой о двух концах. Cette tactique s'est révélée à double tranchant.
Я просто не могу поверить, что она там оказалась. Je n'arrive pas à croire qu'elle était là-haut.
Данная политика оказалась эффективной, но она также привлекла внимание к влиянию Израиля на иранский вопрос. Cette politique a été efficace, mais elle a aussi mis en lumière l'influence d'Israël sur la question iranienne.
Фактически гипотеза оказалась эквивалентной большой теореме Ферма. En fait, il s'avère qu'elle est équivalente à démontrer le dernier théorème de Fermat.
Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза. D'autre part, l'Europe se trouve paralysée par une crise financière qui menace l'existence même de l'Union Européenne.
Безопасность, обеспечиваемая неоспоримой мировой мощью Америки, оказалась иллюзией. La sécurité assurée par l'hégémonie sans conteste des Etats-Unis s'est révélée n'être qu'une illusion.
В итоге после 103 дней в море я оказалась на Антигуа. Enfin, au bout de 103 jours en mer, j'arrivais à Antigua.
Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана. Aujourd'hui, à cause d'une guerre dans laquelle elle ne voulait jouer aucun rôle, l'Europe voit sa sécurité mise en danger.
Бывшая первая семья Тайваня оказалась логовом обычных воров. L'ancienne première famille de Taiwan s'est donc avérée être un repère de voleurs ordinaires.
Таким образом, хотя все еще существует мистическая сила нефтяного оружия, она оказалась бесполезным инструментом. Bien que le pouvoir mystique du pétrole comme arme politique persiste, il se trouve que ce n'est pas une arme très efficace.
Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов. Tout d'abord, l'empire se révéla incapable de réconcilier et de représenter les intérêts de ses citoyens.
Поэтому я решила начать с рассказа о том, как я здесь оказалась. J'ai donc pensé commencer par vous raconter comment je suis arrivée là.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!