Примеры употребления "ожидали" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все613 attendre474 s'attendre73 espérer32 другие переводы34
Такого мы никак не ожидали. C'était totalement inattendu.
Уж этого мы совсем не ожидали. Cela n'était pas censé arriver.
Это определенно лучше, чем мы ожидали. C'est sans doute aucun bien mieux que prévu.
И случилось как раз то, чего мы ожидали. Ce que nous avions exactement prédit est arrivé.
Такого вы никогда бы не ожидали от фотографии акулы. Ce n'est pas vraiment ce qu'on imagine d'une photo de requin.
Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ. L'introduction de la devise euro s'est faite plus en douceur que la BCE elle-même aurait pu l'imaginer.
В прошлом году мы не ожидали эпидемии атипичной пневмонии (SARS), пневмонии, вызваннойкоронавирусом. Mais peu avaient prédit l'épidémie du SRAS de l'année dernière, une pneumonie causée par uncoronavirus.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство. Alors quand Wren a été en route, j'ai réalisé que je devais me trouver un espace à moi.
Но это просто не правда, что климатические данные систематически хуже, чем мы ожидали; Mais il n'est tout simplement pas vrai que les données climatiques sont systématiquement pires que les prévisions :
В Европе в 19 веке от богатых людей ожидали бережливости, показная расточительность избегалась. Dans l'Europe du XIXe siècle, les riches devaient avoir une vie frugale, éviter la consommation ostentatoire.
во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали. à de nombreux égards, elles sont exactement les mêmes, voire meilleures.
Разве нам не должны сообщить о том, что это гораздо лучше, чем мы ожидали? Ne devrait-on pas nous dire que c'est bien mieux que prévu ?
Как это часто бывает с NFS, в итоге многое отличается от того, чего мы ожидали. Comme cela se fait déjà dans la série NFS, le résultat est complètement autre que ce que l'on atttendait.
И он привнес в образ Бенджамина много интересного, нового, того, чего мы даже не ожидали. Il a été capable de donner à Benjamin certaines expressions intéressantes que nous ne pensions pas pouvoir obtenir.
Мы начали работу над прототипом после утверждения модели, и это заняло больше времени, чем мы ожидали. Nous avons commencé à travailler sur un prototype après que la maquette a été approuvée, et le prototype a pris un peu plus longtemps que nous pensions.
Не идеален, конечно, но гораздо лучше того, что все ожидали увидеть, учитывая нашу абсолютно хаотичную структуру. Il n'est pas parfait, mais c'est beaucoup, beaucoup mieux que vous auriez pu l'imaginer, étant donné notre modèle très novateur.
Многие аналитики ожидали, что развивающиеся рынки вызовут быстрый и значительный рост продаж в течение следующего десятилетия. De nombreux analystes avaient prévu que les marchés émergents connaîtraient une croissance exponentielle au cours de la décennie.
В самом деле, спад ожидали уже давно, и недавняя неопределенность на рынке лишь послужила сигналом к пробуждению. En réalité, le déclin était à prévoir depuis un certain temps, et la récente incertitude des marchés n'en constitue que le signal d'alarme.
С июня 1999 года контингенты ООН и НАТО в Косово, очевидно, ожидали, что стабильность приведет к справедливости. A partir de juin 1999, les contingents des Nations Unies et de l'OTAN au Kosovo ont clairement observé comment la justice avait été oubliée afin de favoriser la stabilité.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики. La Chine a connu d'autres défis déroutants dans le passé - et a en général surpassé les prédictions des sceptiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!