Примеры употребления "ограничении" в русском с переводом на французский

<>
она основана на ограничении использования знаний. l'utilisation du savoir est restreinte.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. "le contrat social consistait en des droits civils limitatifs en échange du bien-être économique.
Поэтому, при весьма вероятном ограничении роста потребления в США, кто же займет место Америки? Compte tenu d'une consommation américaine anémique, qui prendra la place des Etats-Unis ?
Ошибка Хантингтона, похоже, заключается в ограничении Запада государственными границами, тогда как карты Запада не существует. L'erreur de Huntington, me semble-t-il, a été d'enfermer l'Occident dans des frontières nationales, alors qu'il n'existe pas de carte de l'Occident.
Вместо этого, они настолько доверчивы, что часто обвиняют правительство в ограничении еще более быстрого роста экономики. En fait, ils sont tellement en confiance actuellement qu'ils reprochent souvent au gouvernement de ne pas autoriser une croissance plus rapide de l'économie.
Однако банки использовали все свои политические мускулы, чтобы не позволить государству принять законы об ограничении хищнического кредитования. Mais les banques ont investi toute leur énergie politique pour empêcher que les états ne votent des lois interdisant ces pratiques prédatrices.
Латинская Америка показала, что существуют проблемы при ограничении срока службы для избранных должностных лиц, но отсутствие ограничения срока еще хуже. L'Amérique latine montre qu'il y a des problèmes relatifs à la durée des mandats des hommes politiques, mais l'absence de limite est la pire solution.
В данном вопросе крупные государства были бы быть заинтересованы в ограничении повреждений, соглашаясь на сотрудничество во время экспертизы и контроля. Dans ce cas, les principaux États auraient intérêt à limiter les dégâts en acceptant de coopérer aux examens et aux contrôles.
мы не должны думать о них "как о входе в парк, но как об ограничении некоторых зон, где мы должны действовать". il ne faut penser à celles-ci "comme les accès à un parc, mais la délimitation de certaines zones dans lesquelles il faut agir".
DMCA оказывал и продолжает оказывать много сложных эффектов, но в одной области, в ограничении коллективного использования, он по большей части не сработал. Maintenant, le DMCA a eu, et continue d'avoir, beaucoup d'effets compliqués, mais dans ce seul domaine, en limitant le partage, il n'a surtout pas fonctionné.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права. Leur véritable objectif est de limiter au maximum la capacité des Etats à réglementer l'activité des entreprises et à les taxer - autrement dit les empêcher d'imposer des responsabilités, et pas seulement de faire respecter leurs droits.
Требования о проведении реформы теперь сосредоточены на введении прямых президентских выборов с двумя или больше кандидатами, и ограничении президентского срока до двух последовательных сроков при исполнении служебных обязанностей. Les demandes de réformes se concentrent maintenant sur l'élection du président au suffrage universel avec au moins deux candidats et l'interdiction de plus de deux mandats successifs.
Если Соединенные Штаты хотят избежать такого исхода, они должны подумать об ограничении влияния своих собственных радикалов, признавая, что интересам Америки в Ираке больше всего послужит более тесное сотрудничество с Ираном. Si les États-Unis souhaitent éviter de tels effets, ils doivent accepter de limiter leur influence de ses propres radicaux, en admettant que les intérêts américains en Irak sont mieux défendus au travers d'une coopération avec l'Iran.
Угрозы для здоровья - ядерные реакторы, оружие, а также загрязненные продукты - окружают всех нас, поэтому правительства принимают активную роль в ограничении этих опасностей посредством регулятивных норм, которые, во многих случаях, достигают успеха. Les dangers sanitaires - réacteurs nucléaires, armes à feu, et aliments contaminés - nous menacent tous, c'est pourquoi les gouvernements jouent un rôle actif pour les limiter, par le biais de réglementations souvent couronnées de succès.
В других же странах, особенно во многих государствах бывшего Советского Союза и в Латинской Америке, власть предержащие часто просто изменяли конституцию - в том числе и правила об ограничении срока - к собственной выгоде. Ailleurs, notamment dans beaucoup d'États de l'ex-Union Soviétique et en Amérique Latine, les dirigeants ont simplement modifié la constitution à leur avantage, y compris les lois imposant des limites au nombre de mandats.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!