Примеры употребления "обычного" в русском с переводом "ordinaire"

<>
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека. Ce n'est pas hors de portée des gens ordinaires.
Когда, в конце концов, стало очевидным, что власть сделала из Чэня обычного преступника, KMT снова победила на выборах. Lorsque fut apportée la preuve que le pouvoir avait transformé Chen en criminel ordinaire, un vote a ramené le KMT au pouvoir.
В исключительных случаях история, по сути, является лучшим проводником, чем модели, оцененные по данным обычного времени, поскольку она отражает противоречия, которые игнорируют методы стандартных ситуаций. En périodes extraordinaires, l'histoire est, en fait, un bien meilleur guide que les modèles établis à partir de données récupérées en temps ordinaires, parce qu'elle capture des variations que les techniques de séries temporelles standard ignorent.
Недавнее исследование показало, что налогообложение доходов от прироста капитала и дивидендов, как обычного дохода, при условии максимальной ставки в 28% по долгосрочному приросту капитала (ставка до 1997 года), могло бы профинансировать снижение корпоративного налога с 35% до 26%. Selon une étude récente, imposer les gains en capitaux et les dividendes (taxés au taux maximum de 28% dans le cas des gains de capitaux à long terme, le taux appliqué avant 1997) comme des revenus ordinaires permettrait de réduire le taux de l'impôt sur les sociétés de 35 à 26%.
Но наши шансы обеспечить более стабильные условия для жизни в мире были бы выше, если бы на протяжении последнего десятилетия мы не позволили отвлечь наше внимание сочетанием "пиар-трюка", известного как Киотский протокол, и обычного идиотизма, известного как администрация Буша. Nous aurions pourtant davantage de chances de nous assurer un monde plus pérenne si nous ne nous étions pas laissé aveugler ces dix dernières années par la mascarade de relations publiques du protocole de Kyoto associée à la crétinerie ordinaire de l'administration Bush.
Это всего лишь обычные городские голуби. Ce sont des pigeons urbains ordinaires.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Les héros sont des gens ordinaires dont les actions sociales sont extraordinaires.
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере. Les papiers falsifiés sortent d'une imprimante couleur ordinaire.
Однако Китай - не совсем обычный торговый партнер. Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire.
Но рынок здравоохранения - это не обычный рынок. Toutefois, le marché de la santé n'est pas un marché ordinaire.
У нас здесь есть обычный настольный светильник. Ce que nous avons ici n'est pas une lampe de bureau ordinaire.
Однако, обычная жизнь не всегда соответствует принципам трагедии. Dans la vie ordinaire, cela ne se produit pas nécessairement.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео. C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire.
Бывшая первая семья Тайваня оказалась логовом обычных воров. L'ancienne première famille de Taiwan s'est donc avérée être un repère de voleurs ordinaires.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов. Bien sûr, le système de justice criminelle les traite comme de bon vieux criminels ordinaires.
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными. la voix des gens ordinaires, tous unis pour refuser de se laisser intimider.
И это делает их более опасными, чем обычные преступники. Cela les rend plus effrayants que les criminels ordinaires.
Идея героизма в том, что героические поступки совершают обычные люди. Et leur idée de l'héroïsme maintenant, ce sont des gens ordinaires qui font des choses héroïques.
Они любят смотреть на лица красивые, а не на обычные. Ils aiment regarder de beaux visages plutôt que des visages ordinaires.
Обычно я преподаю курсы о том, как восстанавливать государства после войны. Je donne d'ordinaire des cours sur comment reconstruire les États après la guerre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!