Примеры употребления "общее положение" в русском

<>
Если торговый дефицит развивающихся стран будет скомпенсирован за счет помощи в виде грантов, выдаваемых новыми мировыми деньгами, то их общее финансовое положение укрепится. Si le déficit commercial d'un pays en développement est compensé par une aide venant d'une subvention accordée dans cette nouvelle monnaie, sa position financière générale sera d'autant plus stable.
Для меня важно, что этот кофейный набор - кофейник, чайник, находящиеся на подставке, - что все они имеют нечто общее, что все они наборы от Грега Линн Алесси, но каждый, кто купит такой набор, будет иметь единственный в своем роде уникальный экземпляр. Ainsi, pour moi, ce qui était important est que ce service à café- qui est juste une cafetière, une théière, et ceux-là sont les deux posés sur un plateau- qu'ils aient une cohérence- ainsi, ils seraient des cafetières de Greg Lynn Alessi- mais de sorte que chacun qui en achètera une aura un objet unique qui était unique d'une certaine façon.
Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых. Ce que cela nous apprend, c'est que parfois ce à quoi vous vous attendez le moins, la position du mitigeur, a un effet plus important que tout le reste que vous essayez d'optimiser.
Если вы возьмете наугад 10 тысяч людей, у 9,999 из них будет что-то общее: Si vous prenez 10'000 personnes au hasard, 9'999 d'entre elles ont un point commun:
Потому что та основная идея мироздания, что мы одни, каждый один из нас, и что все остальные отличаются от нас, ставит нас в невозможное положение, не так ли? Parce que cette idée cosmique de base que nous sommes tous seuls, chacun de nous, et que tout les autres sont différents, nous mets dans une situation impossible, n'est-ce pas ?
Их общее число достигнет 1.5 миллиардов. Ce qui portera le chiffre à 1,5 milliard.
Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила. Si vous voulez changer la situation, il vous faut savoir où réside le pouvoir dans le système.
У таких людей было еще кое-что общее. L'autre chose qu'ils avaient en commun était ceci.
Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел. Voici donc un exemple, à la fois de la sagesse dans la pratique et de la subversion de la sagesse par des règles qui sont censées, naturellement, améliorer les choses.
Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы. Jusqu'à présent le mystère de l'esprit conscient se réduit un peu parce que nous avons un sens général de notre façon de créer ces images.
Я хочу при этом отметить, что положение в открытых морях все-таки не такое уж беспросветное. Le message que j'aimerais aussi faire passer c'est que tout n'est pas catastrophe et noirceur dans ce qu'on voit en haute mer.
И тем не менее, нам нужно иметь это общее чувство. Et pourtant, nous avons besoin de ce sentiment partagé.
Просто осознаете свое тело, осознаете движения своего тела, технологию, понимание того что вы поменяли свое положение от сидячего к стоячему. Reconnaitre votre corps, reconnaitre les mouvements de votre corps, la technique, comprendre que vous êtes passé de la position assise à la position debout.
Но общее потребление энергии увеличится до 22 единиц. Mais la consommation totale d'énergie augmentera à 22 unités.
Соединенные Штаты являются единственной сверхдержавой и, скорее всего, такое положение сохранится еще два или три десятилетия. Les États-Unis sont l'unique super-puissance, et il y a de fortes chances que cela demeure ainsi pour les deux ou trois décennies à venir.
Мы бесплатно разместили все снимки в сети - для нас это была возможность сделать свой вклад в общее дело. Nous l'avons rendu accessible gratuitement sur le Web, pour - c'est sans aucun doute notre seule possibilité d'aider dans ce cas.
И, если делать это в течение пары минут, вы поставите испытывающее я пациента А в худшее положение, но его помнящее я - в гораздо лучшее, потому что теперь вы дали пациенту А лучшую историю о пережитом им опыте. En faisant ça pendant quelques minutes, vous amènerez une aggravation pour le le vécu "moi de l'expérience" du patient A, et une nette amélioration pour son "moi du souvenir", Parceque vous avez désormais fourni au patient A une meilleure histoire à propos de ce qu'il a vécu.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее. Mais probablement la plupart des membres de cette communauté ne pensent pas que la religion disparaitra de si tôt et veulent trouver le langage qui permettra un dialogue constructif et d'avoir le sentiment que nous pouvons discuter ou du moins partager certaines choses.
Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его. Et ici, vous verrez Daniel jeter ce cerceau dans l'air, tandis que le robot calcule la position du cerceau et essaye de trouver la meilleure façon de passer à travers le cerceau.
Итак я получаю общее представление о том, какой вы можете быть, кем вы можете быть по профессии и так далее. Alors je me fais une idée générale de ce que vous êtes, ce que vous pourriez aimer quelle pourrait être votre profession, et cetera et cetera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!