Примеры употребления "обсуждал" в русском с переводом на французский

<>
Недавно я обсуждал изменение климата с группой датских подростков. Je discutais récemment de changement climatique avec un groupe d'adolescents danois.
Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы. Ce n'est que trop rarement que l'on formule, défend et débat sur ces grandes questions morales dans notre politique.
Но ни одна из этих интерпретаций не позволяет утверждать, что те, кто обсуждал условия Киотского протокола и подписал его, сослужили хорошую службу миру. Ceux qui ont négocié et signé le traité de Kyoto ne peuvent brandir aucune de ces deux interprétations pour prétendre avoir rendu service à la planète.
Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова. Il assista à une démonstration de chars traversant le fleuve Dniepr, puis discuta avec des généraux soviétiques de l'avenir du ministre de la Défense Georgi Zhukov.
Как заключенный египетской тюрьмы, я обсуждал их с моими товарищами заключенными, и многие из них были в заключении как сторонники египетского исламского движения. J'ai été emprisonné en Égypte, où j'ai discuté de ces questions avec mes camarades prisonniers qui étaient pour la plupart emprisonnés pour avoir soutenu le mouvement islamiste égyptien.
Недавно в Бухаресте я обсуждал наблюдательную роль Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в моей стране Албании с экспертом из этой организации. À Bucarest récemment, je discutais du rôle de supervision de l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) dans mon pays, l'Albanie, avec un de leurs experts.
По имеющимся сообщениям, Ро также обсуждал вопрос экспорта оборонных вооружений на сумму 2,3 миллиарда долларов, включая тренировочные самолёты, бомбардировщики и другие виды вооружения. Roh aurait aussi discuté de l'exportation de matériel de défense d'une valeur de 2,3 milliards de dollars, comprenant des avions d'entraînement, des destroyers et des véhicules armés.
В первый раз он пожелал признать публично тот факт, что Совет управляющих уже обсуждал на этом заседании все за и против, связанные с повышением учётных ставок. Pour la première fois, il était prêt à déclarer publiquement que le Conseil des gouverneurs venait de discuter des avantages et désavantages d'une hausse des taux.
В первый раз президент ECB пожелал признать публично тот факт, что Совет управляющих уже обсуждал на этом заседании все за и против, связанные с повышением учётных ставок. Pour la première fois, le président de la BCE était prêt à admettre que le Conseil des gouverneurs avait discuté des avantages et des inconvénients d'une augmentation des taux directeurs durant leur réunion.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту. Selon les officiels mexicains et chiliens avec qui j'ai discuté de ces questions, l'utilisation des fonds de stabilisation est considéré de la même manière qu'un emprunt national et ainsi ajouté au déficit du gouvernement.
Ху Цзиньтао, недавно встречавшийся с южнокорейским президентом Ли Мен Баком, возможно, обсуждал данный вопрос с Ким Чен Иром, а также то, что на Ли Мен Бака оказывается сильнейшее давление ответить на данные действия, а то и вовсе нанести ответный удар. Hu, qui a rencontré récemment le président sud-coréen Lee Myung-bak, a pu discuter de la question avec Kim, comme des pressions qui pèsent sur Lee pour qu'il use d'une réponse, si ce n'est de représailles.
Он обсудил проблему с Мэри. Il a discuté du problème avec Mary.
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема. Le mariage homosexuel est un problème âprement débattu.
Как ненароком мы обсуждаем нарочно убитых в контексте этой темы. Avec quelle désinvolture nous traitons les victimes dans le contexte de ce sujet.
- спрашивал бывший политический заключенный, когда группа жертв пыток обсуждала идею возбуждения уголовного дела против изгнанного экс-диктатора страны Хиссена Хабре. demandait un ancien prisonnier politique à un groupe de victimes de tortures qui examinait l'idée de poursuivre en justice l'ex-dictateur exilé du pays, Hissène Habré.
НПС больше обсуждает, чем принимает решения. Le CNT délibère au lieu de décider.
Ты обсудил проблему с Мэри. Tu as discuté du problème avec Mary.
Американцы и раньше обсуждали данную проблему. Les Américains connaissent déjà ce genre de débat.
В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично. En fait, il ne les a pas vraiment traité, du moins pas publiquement.
Пока испанские парламентарии с сочувствием обсуждали права животных, в Австрии десять лидеров организаций защиты прав животных начинали пятую неделю своего тюремного заточения. Pendant que les députés espagnols examinaient avec bienveillance les droits des animaux, en Autriche dix leaders d'organisations légales de défense des animaux entamaient leur cinquième semaine d'emprisonnement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!