Примеры употребления "образование" в русском

<>
Третья проблематика - это наше высшее образование. Le troisième est notre enseignement supérieur.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей. L'éducation a aussi des répercussions fondamentales sur la formation des valeurs.
Эволюция Китая, скорее всего, повлечет за собой уменьшение главных улиц и торговых центров и образование больших торговых центров, распределенных вблизи городской черты. L'évolution en Chine entrainera certainement la création de rues commerçantes et de centres commerciaux plus petits, avec d'importants centres de distribution en périphérie des villes.
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение. L'économie britannique a connu une croissance plus stable et plus rapide qu'au cours des dernières générations, et les recettes fiscales générées par la croissance ont permis au gouvernement d'injecter des fonds dans l'éducation et les services de santé.
Высшее образование в Индии полностью регулируется государством. L'enseignement supérieur en Inde est complètement régulé.
Талант, происхождение, образование, свобода, связи, возможности, богатство, идеи, творческие способности. Talent, formation, éducation, liberté, réseaux, opportunités, richesse, idées, créativité.
Моя фондовая организация сделала приоритетом образование цыган с момента своего образования в 1984 году, а в остальной Восточной Европе с 1989 года. Ma fondation a donné la priorité à l'éducation des Roms depuis sa création en Hongrie en 1984, et dans le reste de l'Europe de l'Est depuis 1989.
В отличие от этого, противодействие поколению родителей и открывание заново традиционных моральных позиций спасет Францию - идея, которая весьма применима в отношении таких вопросов, как образование и иммиграция, которые могут преобладать во время избирательной кампании. En revanche, se rebeller contre la génération de ses parents et redécouvrir des positions morales traditionnelles sauvera la France, un message tout à fait applicable aux sujets, comme l'éducation et l'immigration, qui pourraient dominer la campagne électorale.
Женщины получают высшее образование быстрее, чем мужчины. Les femmes obtiennent des diplômes de l'enseignement supérieur plus fréquemment que les hommes.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. Sa formation universitaire et ses dons pour la rhétorique se complétaient l'un l'autre pour former un tout unique.
если программа будет хорошо разработана (с налогами на первом месте в сочетании с расходами на образование), то рост ВВП и занятости может быть значительным. si cette politique est bien conçue (d'abord la fiscalité, combinée aux dépenses d'éducation), la hausse du PIB et l'impulsion donnée à la création d'emplois peuvent être significatifs.
Несмотря на абсурд этой цели, здесь будет наблюдаться массовое высшее образование. Aussi absurde que cela soit, l'enseignement supérieur de masse va perdurer.
Кроме того, образование Китаем, Японией и Южной Кореей ЗСТ, скорее всего, вызовет цепную реакцию. En outre, la formation d'un accord de libre-échange Chine-Japon-Corée du Sud va très probablement déclencher une réaction en chaîne.
Поскольку новая политика Обамы предполагает, что лучший способ разрешить проблему Исламского терроризма и остановить погружение региона в неуправляемое распространение ядерного оружия заключается в том, чтобы заставить Израиль прекратить строительство новых поселений, уйти из оккупированных территорий, чтобы позволить образование палестинского государства, столицей которого будет Восточный Иерусалим, и заключить мир с Сирией, вернув ей Голанские высоты. La politique d'Obama commence à se dessiner, Elle repose sur l'idée que la meilleure façon de faire face au terrorisme islamiste et de mettre fin au basculement de la région vers une prolifération incontrôlée du nucléaire est de contraindre Israël à arrêter de construire de nouvelles colonies, à se retirer des territoires occupés de manière à favoriser la création d'un Etat palestinien avec Jérusalem Est pour capitale et à faire la paix avec la Syrie en lui restituant les Hauteurs du Golan.
Во-первых, что начальное образование или часть его можно получить самостоятельно. Elle a été que l'enseignement primaire peut se faire de lui-même, ou en partie de lui-même.
Ее юридическое образование и прошлый опыт работы министром юстиции делает акцент на ее миссии: Sa formation juridique et son expérience de ministre de la Justice ne font que mettre en valeur la mission qu'elle s'est auto-attribuée :
немногие туркмены, узбеки, таджики могут позволить себе получить даже толковое начальное образование. peu de Turkmènes, Ouzbeks, Tadjiks peuvent se permettre de suivre ne serait-ce qu'un enseignement primaire passable.
Теперь они знают, что нужны и всеобщее среднее образование, и дальнейшая учёба в университете. Elles savent désormais qu'elles ont également besoin d'un enseignement secondaire universel et d'une formation poussée de niveau universitaire.
Дальнейшие инвестиции в научные исследования и образование, скорее всего, принесут высокие дивиденды. Des investissements supplémentaires dans la recherche et l'enseignement sont susceptibles de payer des dividendes élevés.
Юридическое образование и опыт Зеллика также не делает его самым подходящим кандидатом на этот пост. En outre, avec sa formation d'avocat, Zoellick est loin d'être la personne parfaite pour s'acquitter de la tâche :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!