Примеры употребления "облетать вокруг" в русском

<>
Всё вокруг нас должно измениться, или мы не справимся с этой проблемой Tout autour de nous doit changer ou nous ne parviendrons pas à résoudre le problème.
Возможно, нейронные механизмы представления пространства вокруг нас используются также для создания зрительных образов, и мы можем воссоздать как минимум пространственные сцены произошедших с нами событий, когда мы этого хотим. Il se peut donc que les mécanismes neuronaux impliqués dans la représentation de l'espace qui nous entoure sont aussi utilisés pour générer une imagerie visuelle pour nous permettre de recréer la scène spatiale, au moins, des évènements que nous avons vécus quand nous voulons les imaginer.
Атомы состоят из маленьких электронов, снующих вокруг ядра, находящегося в центре, которое, в свою очередь, состоит из нейтронов и протонов. Ils ont des petits électrons qui grouillent autour d'un noyau central avec des neutrons et des protons.
а эти элементарные частицы создают все разнообразие мира вокруг нас. Les différentes particules sont responsables de toute la richesse du monde qui nous entoure.
Успех не придёт если мы "просто" перелетим вокруг света на самолете на солнечных батареях. Le succès ne viendra pas si on se "contente", entre guillemets, de voler autour du monde dans un avion à énergie solaire.
В-третьих, оно станет более вездесущим - им будет наполнено всё вокруг, и мы будем внутри этого. Et troisièmement, il va devenir plus omniprésent dans le sens où il sera partout dans votre environnement, et nous serons au milieu de cela.
Итак, мы думали, как нам сделать электростанцию таким образом, чтобы вместо того, чтобы держать людей снаружи и возводить огромную изгородь вокруг, это было бы местом, которое затягивает вас внутрь. Nous cherchions donc comment faire une centrale électrique, qui, plutôt que d'éloigner les gens avec une grande cloture tout autour, puisse être un endroit qui invite à entrer.
И Мертвое море намного ниже уровня океанов и морей вокруг него. Et la mer Morte est évidemment bien plus basse que les océans et les mers qui l'entourent.
Мы берём джойстик, садимся за компьютер, здесь - на Земле, нажимаем на кнопку "Вперёд" и летим вокруг планеты. On va prendre une manette, on va s'asseoir face à notre ordinateur sur Terre, et on va diriger la manette et voler autour de la planète.
Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг. Donc malgré l'intitulé provocateur, je vais vraiment vous parler de sécurité et des quelques trucs simples qu'on peut faire pour élever nos enfants en les rendant créatifs, sûrs d'eux et capables de prendre en main leur environnement.
Вокруг просто немеряно секса "по-быстрячку", правда? Il y a vraiment du sexe rapide partout, non ?
И таким образом, уже небольшое количество технологий изменяло мир вокруг. Et donc, déjà à l'époque très peu de technologie transformait le monde.
Вокруг есть и другие разновидности книгомобилей. Il existe d'autres bibliobus de ce type.
и проецирует этот вариант вселенной на всё вокруг себя, как если бы его окружал мыльный пузырь. Et projette cette version de l'Univers, comme une bulle, tout autour de nous.
Самое прекрасное то, что они начинают понимать повседневную электронику вокруг них, ту, которую не учат в школах. Ce qui est formidable c'est comment ils commencent à comprendre l'électronique qui les entoure au quotidien qu'ils n'apprennent pas à l'école.
Мы походили вокруг и встретили женщину, которой я показал свою книгу. Alors nous avons déambulé, et nous avons rencontré une femme, et le lui ai montré mon livre.
Есть интересное место на равном расстоянии между двумя вершинами, если повернуть вокруг него на 180 градусов, Ensuite, il y a un endroit intéressant un milieu d'un coté où je peux tourner de 180°.
И я наконец-то занялся вопросом сквозняков, устанавливая утеплители вокруг окон и дверей, что бы устранить сквозняки в доме. J'avais finalement trouvé le temps pour faire du calfeutrage, installer une isolation autour des fenêtres et des portes pour bloquer les courants d'air ["drafts", NdT].
В 0.03 кубических метрах этого материала - это приблизительно равно пенопласту вокруг компьютера или большого телевизора - содержится эквивалент энергии 1.5 литров бензина. Dans 30 centimètres cube de ce matériau - à peu près ce qui emballerait votre ordinateur ou une grande télé - vous avez la même quantité d'énergie qu'un litre et demi d'essence.
Она готовит удивительно вкусную еду из трав, которые растут вокруг деревни. Elle fait la cuisine la plus délicieuse qui est fraîche de toutes les herbes de la campagne environnante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!