Примеры употребления "областях" в русском с переводом "domaine"

<>
Мы обесценили игру в трех областях. Et nous le dévaluons dans trois domaines.
Нужно изменить парадигму во всех их областях, Il faut donc un changement de paradigme dans tous ces domaines.
Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию. Permettre à chaque pays de mener sa propre politique dans ces domaines favorise la compétitivité.
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье. Réfléchissons à d'autres domaines, comme peut-être la santé.
То же самое и с чемпионами глобализации в других областях. Il en est de même des champions de la mondialisation dans les autres domaines.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений. Dans bien d'autres domaines, on peut s'attendre à ce que la continuité soit la constante.
Моя компания изобретает самые разные новые технологии в разных областях. Ma société invente toutes sortes de nouvelles technologies, dans beaucoup de domaines différents.
Во всех этих областях МВФ должен активнее использовать региональные институты. Dans tous ces domaines, le FMI devrait recourir davantage aux institutions régionales.
Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики. Certes, la Chine mérite les critiques dans maints domaines de ses politiques nationale et internationale.
Однако ясность в этих четырех областях необходима для успеха в Копенгагене. Mais l'établissement de la clarté dans ces quatre domaines sera essentiel au succès de Copenhague.
Вот почему Обама призвал к увеличению государственных инвестиций США в трех областях: C'est pourquoi Obama en appelle à une augmentation des investissements publics américains dans trois domaines :
Но во многих областях, особенно в СМИ, еще предстоит пройти долгий путь. Mais il reste beaucoup de chemin à parcourir dans plusieurs domaines, particulièrement pour les médias.
К сожалению, последние десять лет свидетельствуют о болезненном спаде во многих областях. Hélas, les dix dernières années ont été marquées par un échec sévère dans de nombreux domaines.
Успехи в этих областях будут способствовать дальнейшему укреплению Америки в статусе промышленного центра. Réussir dans ces domaines renforcerait l'attrait de l'Amérique en tant que centre industriel.
Нью-Йорк всегда был мировым лидером в финансах, искусстве и многих других областях. La ville de New York a toujours été au premier plan dans les domaines de la finance, des arts et d'autres.
Хочу вас обрадовать, это совсем не значит иметь докторскую степень во всех областях. Ceci ne signifie pas devoir obtenir un doctorat dans chaque domaine, vous serez soulagés de l'entendre.
В двух ключевых областях, макроэкономике и глобальном экономическом развитии, преобладал взгляд развивающихся экономик. Dans deux domaines clés - la macroéconomie et l'économie mondiale du développement - le point de vue des pays émergent l'a emporté.
Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях: Pour y parvenir, il est primordial que le FMI incarne le premier rôle dans deux domaines :
Если бы не информационные технологии, они делали бы потрясающие вещи в других областях. Si ce n'est pour la science informatique, ils auraient fait des choses extraordinaires dans un autre domaine.
Тем не менее, мошенничество часто принимает форму подделки, особенно в самых конкурентоспособных научных областях: Cependant, surtout dans les domaines scientifiques les plus compétitifs, l'imposture prend souvent la forme de falsification :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!