Примеры употребления "область компетенции" в русском с переводом на французский

<>
На этом основана любая область компетенции. C'est ce qui définit un domaine d'expertise.
Извините, это не в нашей компетенции Excusez-moi, cela n'est pas de ma compétence
И, возможно, он собирается показать вот такой жест правой рукой, потому что слева активирована двигательная область коры головного мозга. Il fait probablement comme ça avec sa main droite, parce que le côté gauche du cortex de la motricité est actif.
Когда их спрашивали об их взглядах на конкретные политические вопросы, от антимонопольного регулирования до законов о продукции, большинство бизнес-лидеров считали, что контроль этих ключевых сфер компетенции должен быть возвращен Вестминстеру. Lorsqu'on leur demande leur avis sur des points politiques spécifiques - allant de la réglementation des monopoles aux lois sur les produits - la majorité des chefs d'entreprise pensent que le contrôle de ces compétences clés devrait retourner aux mains de Westminster.
Вот эта область в форме горна - самое лучшее место. Cette région en forme de cornet, c'est ce qu'on appelle la zone douce.
Из этого нельзя заключить, что правительство, принимая обсуждаемый декрет, который в любом случае затрагивает компетенции Конгресса, обеспечивает в административной сфере соблюдение законов, принятых Законодательным собранием, сказал он. On ne peut pas conclure que l'Exécutif, en émettant le décret contesté, ait envahi d'une forme la sphère de compétences du Congrès, car il assure dans la sphère administrative le respect des lois émises par le Législative, assura-t-il.
Теперь, через 10 минут после эксперимента, вы видите, как мы повлияли на область мозга с помощью света, чтобы убрать из памяти этот страх. Vous pouvez voir, 10 minutes après le début de l'expérience, que nous avons équipé le cerveau en photoactivant cette zone pour surmonter l'expression de cette mémoire de peur.
Решение о том, какой курс выбрать должено быть продиктовано политическими процессами, происходящими в стране и право принимать его не должно быть узурпировано международными бюрократами вне зависимости от их компетенции. Les décisions visant à choisir les politiques à mettre en place sont des questions qu'il vaut mieux laisser appréhender par les processus politiques locaux, qui ne doivent pas être usurpés par la bureaucratie internationale, quelle que soit sa compétence.
Это та область, в которой происходит принятие решений, где развивается сила воли. C'est ici que les gens prennent des décisions, où ils développent leur volonté.
Но, учитывая ограниченный интерес членов Европейского Союза к дальнейшей передаче компетенции (и лакомых международных постов) на уровень ЕС, шансы того, что это решение будет превалировать, кажутся весьма отдаленными. Mais compte tenu du peu d'intérêt des membres de l'Union européenne à transférer de nouvelles compétences (et des postes internationaux lucratifs) au niveau européen, cette solution n'a que peu de chances de voir le jour.
Это - область биологической трансплантации, где отслужившие части замещаются новыми, натуральными. C'est le domaine des remplacements biologiques, où l'on remplace les parties usées par de nouvelles parties naturelles.
В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции: En revanche, la Réserve fédérale américaine a un double mandat :
Если можно было бы снять белую область, это выглядело бы как нижний рисунок. Si on pouvait attraper la zone blanche on obtiendrait l'image du bas.
Они указывают на потенциальную проблему, а затем пытаются предложить варианты действий, находящиеся в их сфере компетенции, определённой государством. Ils soulignent le problème éventuel, puis tentent alors d'en vendre la solution, qui se situe dans leurs sphères de compétence définies au plan national.
Теперь энергия распространяется на его мыслительную область. Et à ce moment là, cette énergie est en train de se propager à travers l'ensemble de ses zones de pensées.
Координирование национальной политики по миграции так и останется мечтой, если принятие решений будет продолжать оставаться в исключительной компетенции национальных правительств. La coordination des politiques nationales en matière de migration restera au niveau des utopies si les décisions continuent d'être placées sous la responsabilité exclusive des gouvernements nationaux.
И мы считаем, что эта область продвигается необыкновенно быстро и содержит ещё много резервов на будущее. Nous pensons que c'est un domaine avançant très rapidement et qui promet encore beaucoup dans le futur.
В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень. Au-delà de la défense et de la sécurité, il serait logique de transférer d'autres compétences au niveau fédéral.
Цифровая маммография определила норму и показала множество плотных тканей, но MBI показывает область интенсивного поглощения излучения, которое коррелирует с двухсантиметровой опухолью. La mammographie numérique était normale et montre beaucoup de tissus denses, mais l'IMS montre une aire d'absorption intense, qui correspondait à une tumeur de deux centimètres.
В конце концов, большая часть из того, что делает дом местом обитания, лежит вне компетенции его ведомства. Après tout, beaucoup de ce qui fait d'une maison un habitat reste en dehors de ses attributions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!