Примеры употребления "обладающая" в русском с переводом "avoir"

<>
Действительно, это, вероятно, единственная структура, обладающая мировой политической и интеллектуальной легитимностью для того, чтобы найти способ принятия коллективных мер в отношении финансовой глобализации. C'est en effet le seul acteur ayant la légitimité politique et intellectuelle au plan mondial pour définir la voie à suivre pour une action collective face à la globalisation financière.
Талмон утверждал, что небольшая страна вроде Израиля, не обладающая серьезным демографическим фундаментом или благоприятными геополитическими условиями, никогда не сможет увековечить свое присутствие на оккупированных территориях. Un petit pays comme Israël, sans fondement démographique fort ni conditions géopolitiques favorables, n'a jamais pu perpétuer sa présence dans les territoires occupés, selon Talmon.
Европа, обладающая населением, превзойти которое по количеству может только Китай и Индия, и самым большим ВВП в мире, должна стать одним из центральных столпов такого мира, используя то, что получило название "мягкой силы" - силы и влияния идей и примера. L'Europe, qui compte plus d'habitants que toute autre nation hormis la Chine et l'Inde, et a le PIB le plus important, doit devenir l'un des piliers centraux de ce monde en faisant rayonner ce que l'on appelle le "soft power" - la puissance et l'influence des idées et des modèles.
Мы обладаем невероятным резервом мощностей. Il y a une surcapacité incroyable.
Жизнь также обладает наследственной информацией. La vie a aussi une sorte d'information héritable.
Обладает электродвигателями и новой двигательной установкой. Il a plusieurs moteurs électriques avec un système de propulsion innovant.
Для этого нужно обладать определённым опытом. Dès lors, nous avons besoin d'un peu d'expérience.
Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью. Les standards des monnaies mondiales ont une immense inertie.
Потому что пешая прогулка обладает мощной силой. Car marcher a un pouvoir réel.
С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ. La biomasse, en revanche, a plusieurs avantages.
Думаю, гламур обладает подлинной притягательностью и ценностью. Je pense que le glamour a un charme vrai, une valeur véritable.
Из них 7 стран обладают ядерным оружием. Et parmi celles-là, 7 ont des armes nucléaires.
Шимпанзе, косатки, эти виды существ обладают культурой. Les chimpanzés, les orques, ce genre de créatures, ils ont une culture.
Но они обладают двумя типами мембранных структур. Mais ils ont deux types de structures branchiales.
Они обладают биологической основой, как и сернобык. Elles ont une base biologique, tout comme l'Auroch.
Всего существует восемь государств, обладающих ядерным оружием: Il y a en tout huit Etats nucléaires :
Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии; La langue, en revanche, a un niveau intermédiaire d'entropie ;
Система финансовой помощи не обладает знаниями, видением, умением. Le système d'aide n'a pas de savoir, de vision, ni de capacité.
Ходили слухи, что Афганистан обладает огромными минеральными богатствами. Le bruit a été répandu que l'Afghanistan possédait d'immenses richesses minières.
Стаи шимпанзе обладают различной культурой в различных стаях. Des troupes de chimpanzés ont des cultures différentes dans différentes troupes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!