Примеры употребления "обвинения" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все220 accusation118 inculpation31 inculpations3 другие переводы68
Все обвинения против вас сняты. Vous avez été lavé de tout soupçon.
И эти необоснованные обвинения несправедливы. Et ces allégations sont fausses.
И снова посыпались взаимные обвинения. De nouveau, les deux côtés de l'Atlantique se rejetèrent mutuellement la faute.
Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения". Les questions de l'environnement sont devenues le lit du grand jeu des reproches.
Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения. Les récriminations commencent dès que la stratégie fait fausse route.
Возможно, такие обвинения могла бы выдвигать только непосредственно королевская семья. Il serait peut-être préférable que la maison royale s'occupe de telles questions.
Хотя обвинения в отравлении нечестивыми империалистами тоже является рабочей версией смерти Кима. Les allégations d'empoisonnement par les diaboliques impérialistes sont, bien sûr, un trait caractéristique de l'histoire officielle de la mort de Kim.
Кроме того, он опровергает обвинения в бессодержательности, которые выдвинула новому президенту оппозиция. Il rejette les critiques des opposants qui reprochent au nouveau président de manquer de charisme.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. Le témoin clé au procès de Ron était, en fait, le vrai coupable.
После высокой риторики и больших обещаний, политические деятели взялись за взаимные обвинения. Après de nobles discours et de grandes promesses, les politiciens commencent à se renvoyer la balle.
Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение. Les récriminations pleuvent, l'armée d'occupation reste et l'idée d'une nouvelle insurrection se répand.
С него были сняты все обвинения, 37 лет спустя, на основании анализа ДНК. Il a finalement été innocenté à l'âge de 78 ans suivant un test d'ADN.
Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира. Il est aussi clair que le procureur et les juges de la CPI ont pris un risque considérable en lançant un mandat d'arrêt à l'encontre de M. Béchir.
Более того, он опровергает обвинения в том, что он будет только президентом Чехии. Et il confirme à nouveau qu'il serait seulement un Président pour la Tchéquie.
Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события. Au moment où les mandats d'arrêt ont été prononcés, personne ne pouvait présumer de l'issue des événements.
Он может смягчить обвинения шиитов в дискриминации, предложив им больше мест в министерствах. Il peut répondre aux plaintes pour discrimination shiites en leur proposant plus de postes dans les ministères du gouvernement.
Все больше слышны обвинения в государственной измене, которые препятствуют немедленному переходу власти к королевской семье. Des cas de lèse-majesté faisant état d'insultes émises à l'encontre de la famille royale ne sont plus rares.
Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения. Mais la "guerre contre le terrorisme" a aussi donné au gouvernement le prétexte pour procéder à des arrestations et des mises en détention arbitraires.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения. Après deux jours d'un silence lourd de sens de la part d'Ahmadinejad, Khameini s'est senti obligé de rejeter publiquement les allégations américaines.
Но жертва отказалась выдвигать обвинения, заявив, что полиция необратимо повлияла на её память посредством фото Фредерика. Mais la victime a refusé d'engager des poursuites judiciaires parce qu'elle alléguait que la façon dont la police avait utilisé la photo de Fredrick avait définitivement modifié sa mémoire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!