Примеры употребления "ночное белье" в русском

<>
"Как-то я работала в компании глубоко религиозных людей, и иногда я не надевала нижнее бельё, широко улыбалась и хихикала про себя". "Il fut un temps où je travaillais avec une bande de cul-bénis, alors parfois je ne portais pas de culotte, et j'affichais un grand sourire tout en rigolant intérieurement."
И все мы делаем это немного по-разному, и именно поэтому мы все можем посмотреть на ночное небо и видеть это, а ещё это, и вот это. Et nous faisons tous cela un peu différemment, C'est pourquoi nous pouvons tous regarder le même ciel la nuit et voir ceci et aussi cela et aussi cela.
Мы дождались её почти сразу, так, когда люди начали добавлять материалы, к примеру, о дамском белье, хорошие, кстати материалы. Donc, il n'a pas fallu longtemps, jusqu'à ce que des gens commencent à contribuer par exemple avec des ressources sur la lingerie, qui en fait est un très bon module.
И это заставило меня сильно задуматься о ночном небе, и о том, как люди обычно использовали ночное небо для проецирования своих великих историй. Ça a commencé à me faire penser à beaucoup de choses sur le ciel nocturne, et comment les humains l'ont toujours utilisé pour projeter leurs grandes histoires.
Одна проблема - это был плагиат с крупного французского феминистского журнала и когда вы отправлялись по ссылкам вас приводило на сайт, продающий бельё, понимаете? Le seul problème est qu'il est plagié, d'une importante magazine feminin français et quand vous allez à la page du cours supposé, elle pointe vers un site de vente de lingerie.
Что, если они смотрят на ночное небо, те же звезды, но с другой стороны? Et s'ils levaient les yeux au ciel la nuit, regardant les mêmes étoiles, mais de l'autre côté ?
"Я могу повесить бельё на верёвку, собрать обеды, всех поцеловать и быть на работе с пяти до девяти. "Je peux étendre le linge, préparer le gouter, distribuer des bises et être au boulot à neuf heure moins cinq.
И было что-то очень трогательное в этих всех человеческих эмоциях, выстреливаемых в ночное небо. Et il y avait quelque chose de très émouvant à propos de cette expression humaine envoyée dans le ciel nocturne.
Ну что, тебе нужны полотенца, чистое белье, девочки? Vous faut-il des serviettes, du linge, une bonne ?
Идея была в том, что в определённый момент вы начинаете воспринимать предмет в форме плюшевого медведя как дыру в пространстве, как если бы вы смотрели в мерцающее ночное небо. Et l'idée était qu'à un certain moment vous arrêteriez d'apercevoir la forme de l'ours en peluche et vous auriez presque l'impression de voir un trou dans l'espace, et d'être en train de contempler un ciel étoilé scintillant.
Я буквально сто раз прокатилась на лифте совершенно одна, запихивая насос в своё нижнее бельё, и надеясь, что двери не откроются внезапно. J'ai passé des centaines de trajets en ascenseurs toute seule littéralement à fourrer la pompe dans ma gaine, en espérant que les portes ne s'ouvriraient pas inopinément.
Меньше чем через год мир собирается праздновать Международный Год Астрономии, который отмечает 400-летний юбилей со дня, когда Галилей первый раз увидел ночное небо через телескоп. Dans moins d'un an, le monde va célébrer l'Année Internationale de l'Astronomie, qui marque le 400e anniversaire du premier aperçu de Galilée du ciel à travers un télescope.
Вещи вынимались отсюда и помещались сюда, где бельё полоскалось. Et vous retiriez les vêtements, les mettiez ici, et vous passiez les vêtements à travers ce lamineur électrique.
ночью он заползает на верхушку песчаной дюны, и поскольку у него матово-черный панцирь, он может излучать тепло в ночное небо и становиться немного прохладнее, чем окружающая его среда. il sort la nuit, il grimpe au sommet d'une dune de sable, et parce qu'il a une carapace noire mate, il est capable de rayonner de la chaleur en direction du ciel nocturne et il devient légèrement plus froid que son environnement.
Она повесила бельё на верёвку. Elle a pendu le linge au fil.
Ночное нападение на сотрудницу ООН и её семью превратилось в международную новость, но пострадали и сотни менее известных бирманцев. La presse internationale a rapporter l'agression nocturne d'une employée de l'ONU et de sa famille, mais des centaines de Birmans ordinaires subissent le même traitement.
Бельё ещё влажное. Le linge est encore humide.
Прекращение подачи электроэнергии в ночное время оставило в темноте большое количество людей в таких городах, как Тобрук, и даже в повстанческой столице Бенгази имели место отдельные случаи отключения электроэнергии. Des pannes d'électricité de nuit ont laissé beaucoup de villes comme Tobrouk dans l'obscurité et même la capitale rebelle de Benghazi a subi des coupures d'électricité sporadiques.
Она развесила бельё на верёвке. Elle a pendu le linge au fil.
Расширяя наше понимание бескрайности вселенной, наука, кроме прочего, увеличила благоговение и почтение, которое мы чувствуем, когда мы смотрим на звездное ночное небо (учитывая, что мы смогли забраться достаточно далеко от загрязненного воздуха и чрезмерной освещенности улиц, чтобы хорошо увидеть звезды). En nous aidant à mieux appréhender l'ampleur de notre univers, la science nous a au moins permis de ressentir admiration et respect devant une nuit étoilée (en supposant, bien sur, que nous soyons suffisamment éloignés de la pollution de l'air et de la luminosité excessive de nos villes pour mieux observer les étoiles).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!