Примеры употребления "носить наряд" в русском

<>
Не нужно привязываться к этим вещам, потому что пройдет день, и я снова найду какой-нибудь сумасшедший, цветастый, блестящий наряд, который меня с нетерпением ждет, - стоит только посмотреть вокруг с любовью. Je n'ai pas besoin de m'attacher affectivement à ces choses, parce qu'au coin de la rue, il y aura toujours d'autres habits déments, colorés, et rayonnants, qui n'attendent que moi, si je mets un peu de passion dans mon coeur et que je cherche bien.
Было время, когда я заставлял их носить пиджаки, рубашки и галстуки. Il y a une époque où je leur demandais de porter des vestes, chemises et cravates.
Весь костюм, включая пиджак, обошелся мне в $55, и это был самый дорогой наряд за всю неделю. Toute cette tenue, y compris la veste, m'a coûté 55$, et c'est l'habit le plus cher que j'ai porté de toute la semaine.
Прибор можно очень легко носить и его можно. Cet équipement est totalement portable, et il existe.
Я всегда считал, что этот наряд в стиле фильма "Энни Холл". Et j'ai toujours pensé que c'était une tenue très Annie Hall.
И я на самом деле могу носить каблуки. Et sérieusement, je peux porter des talons.
Это наряд - "Сияющий тигр" Je l'appelle le tigre luisant.
Он принял лишь простейшие меры предосторожности, поместив капсулы с цианистым калием в медальоны, которые можно было бы носить вокруг шеи ему и его семье. Il a pris la simple précaution d'avoir des capsules de cyanure dans des écrins que lui et sa famille pouvaient porter en pendentif.
И в какой момент этот наряд из белого стал черным? A quel moment est-ce que cet uniforme blanc est-il devenu noir ?
Так что я сделала носимую стену, которую можно носить как рюкзак. Alors, je me suis fabriqué un vêtement-mur que je pouvais porter à la façon d'un sac à dos.
Не забудь похвалить её новый наряд. Ne pas oublier de faire un compliment sur sa nouvelle tenue.
Они не видят необходимости [носить что-то] ради этого. Ils ne voient pas pourquoi faire ça.
Понадобилось четыре месяца работы и 25 "девочек" (как называет модельер своих швей), чтобы изготовить этот наряд из шелка цвета слоновой кости с инкрустацией жемчугом, двенадцатью видами различных кружев и шлейфом в четыре с половиной метра. Il a fallu quatre mois de travail et 25 "ragazze" (le couturier appelle ainsi ses couturières) pour réaliser cette robe en soie ivoire avec incrustations de perles, douze sortes de dentelles différentes et une traîne de quatre mètres et demi.
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей. Beaucoup ont fait des blagues en essayant de nous envoyer chercher dans l'arrière-boutique de lourdes télés pour les clients.
В воскресенье Хонза и Марио делали акцент на том, что для стилиста недостаточно разбираться в моде и быть в состоянии подобрать наряд. Honza et Mario nous ont posé dimanche sur le coeur qu 'il ne suffit pas au styliste de s'orienter dans la mode et savoir assembler des modèles.
И могу поспорить, что в будущем мы будем носить специальные приборы на нашей одежде, которые будут контролировать наше состояние 24 часа в сутки. Et je parierais qu'à l'avenir nous aurons des dispositifs portables dans nos vêtements, qui nous surveilleront 24 / 24 et 7 / 7.
Я уверен, что Фентону помог его привлекательный наряд, он действительно хорошо смотрелся в своей роли. Je suis sûr que ses beaux vêtements ont aidé Fenton, il avait vraiment fière allure.
И темой следующего выступления, если вы пригласите меня, будет то, почему не надо носить мобильный в кармане. Pour notre prochaine conférence, au prochain TED, si vous m'invitez, on verra pourquoi vous ne devriez pas porter de téléphone portable dans votre poche.
Я хочу такие ноги сделанные для плосхих стоп, чтобы я могла носить с кроссовками, потому что с этими я не могу. Je veux les mêmes mais avec le pied à plat pour porter des baskets parce que je ne peux pas avec celles ci.
И чтобы узнать который час, нам надо что-то носить. Et donc pour nous, si nous voulons avoir l'heure, nous devons porter quelque chose pour nous la donner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!