Примеры употребления "носить" в русском

<>
Я не буду носить это платье. Je ne porterai pas cette robe.
Чтобы защитить голову, необходимо носить каску. Pour se protéger la tête, on doit porter un casque.
Я надеюсь, вы все будете их носить. J'espère que vous les porterez tous.
И я на самом деле могу носить каблуки. Et sérieusement, je peux porter des talons.
Членам президентской военной охраны отдали распоряжение носить пистолеты. Des membres de l'encadrement militaire présidentiel se voient ordonner de porter des pistolets.
Они не хотят носить то, что носят все остальные. Elles ne veulent pas porter la même chose que tout le monde.
Из-за работы мне всё время приходится носить галстук. Je dois toujours porter une cravate à cause de mon travail.
И чтобы узнать который час, нам надо что-то носить. Et donc pour nous, si nous voulons avoir l'heure, nous devons porter quelque chose pour nous la donner.
Было время, когда я заставлял их носить пиджаки, рубашки и галстуки. Il y a une époque où je leur demandais de porter des vestes, chemises et cravates.
Так что я сделала носимую стену, которую можно носить как рюкзак. Alors, je me suis fabriqué un vêtement-mur que je pouvais porter à la façon d'un sac à dos.
Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству. Je dois porter des bouchons d'oreilles pour étouffer tout le bruit du chantier de construction d'à côté.
Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально. J'ai découvert que je n'avais pas à porter des talons hauts, je n'avais pas à m'habiller en rose, et je pouvais me sentir à ma place.
То есть нога постоянно в этом положении, то есть мне необходимо носить двухдюймовый каблук. Je veux dire, on ne peut pas changer la position, donc je dois porter des talons de 5 cm.
Безусловно, для этого недостаточно быть высоко образованным, носить галстук, есть вилкой и еженедельно подстригать ногти. De toute évidence, être bien éduqué, porter une cravate, manger avec une fourchette ou couper ses ongles une fois par semaine n'y suffit pas.
Они рекомендуют носить шлем не только во время езды на велосипеде, но и просто на прогулке. Ils pensent que vous ne devriez pas seulement porter un casque pour faire du vélo, mais également pour marcher.
И темой следующего выступления, если вы пригласите меня, будет то, почему не надо носить мобильный в кармане. Pour notre prochaine conférence, au prochain TED, si vous m'invitez, on verra pourquoi vous ne devriez pas porter de téléphone portable dans votre poche.
Я была вынуждена постоянно носить респиратор для защиты от токсичных испарений, за исключением, возможно, вот этой фотографии. Je devais porter un masque à gaz, à causes des vapeurs toxiques, à part pour cette photo évidemment.
Наоборот, она чувствовала себя более свободной, потому что под абаей она могла носить всё, что душе угодно. Au contraire, elle se sentait plus libre, plus libre parce qu'elle pouvait porter tout ce qu'elle voulait sous l'abaya.
Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить. L'inaction des dirigeants occidentaux d'une part, et le soutien insensible, cynique et cavalier de la Russie et de la Chine en faveur d'Assad d'autre part, constituent des stigmates que ces États porteront à jamais.
"Найдите хотя бы несколько вещей, которые вы можете похвалить, и посоветуйте, что можно носить вместе с ними" говорит Марио. "Vous trouverez quelques affaires que vous trouverez jolies et lui que vous conseillerez avec quoi les porter", dit Mario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!