Примеры употребления "низкий" в русском

<>
Стул достаточно низкий для него. La chaise est suffisamment basse pour lui.
Иногда слышимый голос принадлежит члену семьи, или человеку из прошлого, или же бывает непохожим на голос кого-либо из знакомых, но имеет особенные, легко узнаваемые черты (скажем, низкий голос с хрипотцой). La voix est parfois celle d'un membre de la famille ou d'une personne rencontrée par le passé, ou d'une personne inconnue mais dont la voix comporte des caractéristiques distinctes et immédiatement reconnaissables (à savoir, une voix grave et grondante).
Все хорошо, низкий уровень безработицы. Tout va bien, le chômage est bas.
Как здесь - это очень низкий уровень освещения, вообще-то. Comme ici - c'est un niveau d'éclairage très bas, en fait.
У них самый низкий уровень детской смертности в мире, в Сингапуре. Ils ont le taux de mortalité infantile le plus bas du monde à Singapour.
И это очень, очень низкий уровень, чтобы быть выписанным из больницы. C'est un niveau très bas pour être expulsé du système de soins.
В Пекине Мао Цзедун лично отдал низкий поклон огромному изображению Иосифа Сталина. À Beijing, Mao Zedong lui-même salua bien bas une immense effigie de Joseph Staline.
Его население численностью 80.000 человек имеет самый низкий уровень образования в Нидерландах. La commune de 80,000 âmes affiche le taux d'éducation le plus faible des Pays-Bas.
Средний российский мужчина умирает в 59 лет - необычно низкий уровень жизни для развитой экономики. L'espérance de vie des hommes russes est de 59 ans - un chiffre extraordinairement bas pour une économie avancée.
Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий. Les gouvernements devraient dès lors se retenir de mettre en place des politiques natalistes, même là où les taux de natalité sont bas.
Про такой вид последовательности говорят, что у него низкий уровень энтропии, так как какая-либо вариация отсутствует. Ce type de séquence est considéré comme une très basse entropie parce-qu'il n'y a pas de variation du tout.
Один из возможных способов - это увеличение потребительского налога, который сегодня составляет 5% - низкий, по сравнению с другими индустриальными странами. Une possibilité consisterait à augmenter la TVA, qui est aujourd'hui de 5% - un taux très bas comparé aux autres pays industrialisés.
Также маловероятно, что Китай согласится на введение "лимитов" какого-либо вида на выбросы, учитывая относительно низкий уровень жизни большинства китайцев. Il est probable que la Chine s'oppose aussi à des plafonds sur quelque émission que ce soit, compte tenu du niveau de vie relativement bas de la majorité des Chinois.
Здесь еще есть удивительная связь с раком, потому что у людей с неврологическими болезнями очень низкий уровень заболеваемости большинством видов рака. Il y a aussi, ici, une connexion fascinante avec le cancer, car les personnes atteintes de maladies neurologiques déclarent la plupart des cancers à une fréquence beaucoup plus basse.
Если бы это было так, стратосфера нагревалась бы так же, как и более низкий слой атмосферы, если бы поступало больше энергии. Si c'était vrai, la stratosphère serait aussi chauffée, tout comme l'atmosphère basse, si c'est plus en entrant.
Более низкий ценовой уровень также увеличит реальную стоимость займов для бизнеса, ухудшая балансовые отчеты, что затруднит для этих компаний получение дополнительного кредита. Des prix plus bas entraîneraient aussi une augmentation de la valeur réelle de la dette des entreprises, affaiblissant alors leur bilan et compliquant leurs démarches pour obtenir un crédit supplémentaire.
с конца 2002 года Шредер и СДПГ имеют необыкновенно низкий рейтинг одобрения общественности, и ожидать изменений к лучшему в ближайшем будущем не приходится. Depuis la fin 2002, Schrà der et le SPD se sont trouvés confrontés à des taux d'approbation des électeurs inhabituellement bas et cette situation n'est pas prÃate de changer de sitÃ't.
Уровень безработицы в Турции в настоящий момент имеет самый низкий показатель за последние десять лет, а коэффициент государственного долга значительно ниже докризисного уровня. Le taux de chômage en Turquie connaît actuellement son niveau le plus bas depuis dix ans, le ratio de la dette publique s'élevant quant à lui bien en-dessous de son niveau d'avant-crise.
В то время как последние полтора года безработица в США продолжала расти, в Германии на сегодняшний день самый низкий уровень безработицы за последние 16 лет. Alors que le taux de chômage aux États-Unis augmente depuis un an et demi, l'Allemagne connaît actuellement son plus bas taux de chômage depuis 16 ans.
Благодаря финансовых правилам Пакта о стабильности и развитии, еврозона достигла своего самого надёжного состояния бюджета в 2007 году, формируя самый низкий уровень дефицита за последние 25 лет. Grâce aux règles fiscales du Pacte de stabilité et de croissance, la zone euro a atteint sa position budgétaire la plus solide en 2007, amenant les déficits à leurs plus bas niveau depuis 25 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!