Примеры употребления "неспокойного" в русском

<>
Если Турция станет членом ЕС, ЕС станет частью неспокойного Ближнего Востока - самого сложного региона в сегодняшнем мире. La Turquie entrant dans l'Union, l'UE deviendra partie prenante d'un Moyen-Orient élargi agité et dérangeant, la région la plus provocatrice du monde aujourd'hui.
"Никто не хочет, чтобы еврозона оставалась нестабильной и неспокойной", - сказал он. "Personne ne veut que la zone euro demeure instable et agitée", a-t-il dit.
Ярадуа и его Народная демократическая партия (НДП) стараются установить свою власть над большой и неспокойной страной со 140-милионным населением, и правительство видит быстрый рост как средство для достижения этой цели. Yar'Adua et son Parti démocratique populaire (PDP) luttent pour imposer leur autorité à un pays agité et peu maniable peupléde 140 millions d'habitants, et, pour le gouvernement, une croissance rapide est un moyen d'atteindre ce but.
Вместо демонстрации хороших зрительских манер в преддверии Олимпийских игр 2008 года в Пекине, кубок Азии показал ярость, бурлящую под экономическим бумом Китая, и неспособность правительства держать под контролем свой все более неспокойный народ. Au lieu de présenter des spectateurs disciplinés en prévision des Jeux Olympiques de Beijing en 2008, la Coupe d'Asie a donné un aperçu édifiant de la rage qui bouillonne sous l'essor économique de la Chine, et mis en évidence l'incapacité du gouvernement à contrôler une population de plus en plus agitée.
Переходный период итак уже достаточно неспокоен из-за потоков капитала, движимых процессом сближения и вызывающих повышение обменных курсов, осложняя тем самым кредитно-денежную политику некоторых стран - кандидатов на вступление в ЕЭС, в том числе Польши, Чешской Республики и Венгрии. De même, la période de transition est déjà agitée, les flux de capitaux entraînés par la convergence augmentant les taux d'échange et compliquant la politique monétaire de plusieurs pays candidats, dont la Pologne, la République tchèque et la Hongrie.
Например, отряды Народно-освободительной армии неспокойного района Гилгит-Балтистан (провинция Кашмир, контролируемая Пакистаном), большинство в котором составляют шииты, участвуют в строительстве плотины и в других стратегических проектах. Des unités de l'Armée Populaire de Libération sont engagées dans ces constructions et dans d'autres projets stratégiques dans la région troublée à majorité Shiite du Gilgit-Baltistan au Kashmir, sous domination Pakistanaise.
Полноценный и постоянный мир для народов данного неспокойного региона не наступит до тех пор, пока Израиль нарушает ключевые резолюции ООН, действует вразрез с официальной политикой США и международным планом установления мира, оккупируя арабов и подавляя палестинцев. Tant qu'Israël violera les résolutions majeures des Nations Unies, c'est-à-dire la politique américaine officielle et la voie à suivre préconisée par la communauté internationale, en occupant les terres arabes et en oppressant les Palestiniens, une paix robuste et permanente n'est pas envisageable pour les peuples de cette région déchirée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!