Примеры употребления "неразрывно" в русском

<>
Сегодня эффективность внешнего действия неразрывно связана с его законностью. De nos jours, l'efficacité de toute intervention est indissociable de sa légitimité.
Таким образом, роль рынка в определении цены неразрывно связана с действиями правительства. Ainsi le rôle du marché dans la détermination des prix est indissociable de celui du gouvernement.
И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны: Et ce n'est pas naïf de penser que la non-prolifération et le désarmement sont intrinsèquement liés :
Любопытство ненасытно, а в исследованиях оно неразрывно связано с непредсказуемостью результатов. La curiosité est insatiable et, dans le cadre de la recherche, elle est inextricablement liée à l'imprévisibilité des résultats.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. Leur destin et leur sort étaient liés, inséparables, ce qui a failli plusieurs fois les mener à leur perte.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран. Nous savons que la destiné politique de la Birmanie est inextricablement liée à celle de nos propres pays.
Поэтому решение относительно одного механизма финансирования неразрывно связано с решением о другом механизме финансирования. Il n'y a donc aucun sens à résoudre l'un des systèmes de financement sans résoudre l'autre en même temps.
Аль-Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении. Al-Qaida, inextricablement lié aux talibans, se serait octroyé la victoire si l'Amérique avait battu en retraite.
Но новые государства-члены из Центральной и Восточной Европы неразрывно вплетены в ткань экономического, социального и культурного развития нашего континента. Cependant, les nouveaux États membres d'Europe centrale et de l'Est sont profondément intégrés dans le développement économique, social et culturel de notre continent.
Еще хуже то, что мы приносим этот конфликт в наше собственное общество, где разные религиозные и культурные традиции теперь неразрывно смешаны. Pire encore, nous pourrions amener ce conflit au coeur de nos propres sociétés, où différentes traditions religieuses et culturelles sont maintenant inextricablement mélangées.
Как болезненно продемонстрировал текущий кризис, в нашу эру глобальной торговли и инвестиций, экономики стран - и наше процветание - неразрывно связаны друг с другом. Comme le montre cruellement la crise actuelle, dans cette époque de commerce et d'investissements globaux, nos économies - et notre prospérité - sont inextricablement liées.
И Коштуница, и Джинджич должны полностью осознавать, что они неразрывно связаны друг с другом и поэтому должны начать искать компромиссы и сотрудничать. Ils devront tous deux finalement accepter qu'ils sont liés l'un à l'autre et devront alors trouver un terrain d'entente et coopérer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!