Примеры употребления "неосуществимой" в русском

<>
Переводы: все10 impraticable2 irréalisable2 другие переводы6
Да, ядерное оружие нельзя "изобрести обратно", но это не означает, что ядерное разоружение является неосуществимой мечтой. Il est vrai qu'il est difficile de désinventer l'arme nucléaire, mais cela ne veut pas dire que le désarmement nucléaire est un rêve impossible.
Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов. Tenter de limiter toutes les intrusions serait impossible, mais on pourrait commencer par la cybercriminalité et le terrorisme qui impliquent des acteurs de non-étatiques.
Миллиарды долларов, мобилизованные для борьбы с текущими будствиями, вместе с теми миллиардами, которые поступят от инвесторов, представляют собой возможность, которая ещё год назад казалась неосуществимой: Les milliers de milliards de dollars mobilisés pour faire face à la crise financière actuelle, associés aux montants astronomiques que les investisseurs attendent de placer, représentent une opportunité impensable il y a 12 mois à peine :
Если Север будет настаивать на сохранении низких темпов роста заработной платы 2000-2010 годов, внутренняя перестройка потребует значительного уровня безработицы и дефляции на Юге, что сделает ее более трудной и, возможно, политически неосуществимой. Au contraire, si le nord insiste sur le maintien de la faible croissance des salaires de la période 2000-2010, l'ajustement interne, nécessitera un chômage et une déflation importants dans le sud, ce qui rend la chose plus difficile et peut-être tout simplement impossible à réaliser politiquement.
Это наполняет палестинскую идею положительным этосом нации и создания государства, которые заменяют собой разрозненность палестинского национализма, основанного на диаспоре, и, таким образом, выходят за границы парализующей навязчивой идеи относительно неосуществимой защиты прав и правосудия. Il imprègne la cause palestinienne d'un esprit positif de reconstruction d'un état et d'une nation afin de dépasser les préoccupations obsessionnelles de la diaspora du nationalisme palestinien, et ce faisant, tente d'étouffer cette obsession paralysante autour de revendications de justice et de droits jamais satisfaites.
В первые недели жизни ЕЦБ, после образования в июне 1998 года, я получил письмо от Нобелевского лауреата Мильтона Фридмана, который поздравлял меня с моим назначением в качестве члена Исполнительного комитета, назвав его "неосуществимой работой". Dans les premières semaines de la mise en place de la BCE en juin 1998, j'ai reçu une lettre de feu le prix Nobel Milton Friedman me félicitant de ma nomination en tant que membre du conseil de direction - ce qu'il appelait "un boulot impossible."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!