Примеры употребления "необходимых" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все1171 nécessaire963 indispensable90 voulu22 другие переводы96
Новая реформа принесет три необходимых изменения. La nouvelle réforme introduit trois changements critiques.
Четыре необходимых шага к копенгагенскому соглашению Quatre Etapes Essentielles pour Réussir Copenhague
Это одно из очевидно необходимых изменений. C'est une idée un peu simplette.
Она не станет эффективней без необходимых изменений. Ils ne vont pas fonctionner vu comment ils sont bâtis.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. Quand les sociétés ne prennent pas les mesures qui s'imposent, les choses ne font qu'empirer.
это первоклассная информация для вывода целого ряда необходимых данных. est un très bon indicatif d'un certain nombre de choses utiles que vous voulez.
Примерно 60% продуктов питания, необходимых Гаити (и целых 80% потребляемого риса) импортируется. 60% des besoins alimentaires du pays, et jusqu'à 80% du riz consommé, sont importés.
В результате этого фермерам требуется проделывать меньший путь для приобретения необходимых материалов. Ceci permet aux agriculteurs de se rapprocher des marchés de fournitures dont ils ont besoin.
Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей. Elle est intermittente, sporadique et mal coordonnée, laissant de nombreux domaines sans couverture.
Эксперты поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка необходимых мер. Nos experts placèrent les priorités climatiques en bas de l'échelle de la liste des choses à faire en priorité.
Но, хотя мы в силах изменить мир, мы не предпринимаем необходимых для этого действий. Bien que nous ayons le pouvoir de changer le monde, nous ne prenons pas les mesures qui s'imposent.
Проблема, конечно, заключается в том, что от столь срочно необходимых реформ пострадает много людей. Le problème, bien sûr, est que les réformes les plus urgentes vont frapper un grand nombre de personnes.
Отличительной чертой стран Восточной и Южной Европы было отсутствие многих атрибутов, необходимых для членства. Les pays se trouvant aux frontières de l'Est et du Sud de l'Europe ont pour principale caractéristique de manquer des nombreux attributs requis pour l'adhésion.
Я бы хотел рассказать вам о четырёх основных этапах, необходимых для изготовления этих материалов. Donc je voudrais vous décrire les quatre étapes de base pour fabriquer ces matériaux.
Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения. Seuls les Etats-Unis semblent s'attacher à créer les conditions requises permettant de mener à bien le CPA.
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания. Au début du XXème siècle, le capitalisme était dominé par une conception étroite des institutions publiques utiles à sa préservation.
Британский медицинский журнал The Lancet описал набор эффективных мер, необходимых для достижения этой цели. La revue médicale britannique The Lancet a décrit un ensemble d'interventions efficaces pour appliquer ces mesures recommandées :
Согласно терпеливым объяснениям самих врачей, единственное, чего не хватает, это денег на приобретение необходимых лекарств. Comme l'expliquent patiemment les docteurs, ce sont les médicaments qui manquent car l'argent leur fait défaut pour acheter les médicaments requis.
А международное сообщество, которое предоставляет почти третью часть ресурсов, необходимых для функционирования страны, приостановило помощь. Et la communauté internationale, qui fournit près d'un tiers des ressources du pays, commence à perdre patience.
В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм. Et ceci parce qu'il manque les formes institutionnelles, organisationnelles, et manageriales pour en faire un capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!