Примеры употребления "необходимой" в русском с переводом "nécessaire"

<>
Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций. Créer l'espace nécessaire pour répondre aux besoins de l'éducation universelle impliquera un investissement significatif.
Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их. En empêchant la consolidation nécessaire, on affaiblit les marchés du crédit au lieu de les renforcer.
И я сейчас покажу вам, как мы можем достичь необходимой точности. Et je vous montrerai dans un moment comment nous pouvons atteindre la précision nécessaire.
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи. Après le coup d'Etat militaire de 1952, les Soviétiques ont fourni une grande partie de l'aide nécessaire.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым. Apparemment, dès lors que l'intégrité physique est menacée, il est permis d'user d'autant de force que nécessaire.
"Поэтому я говорю о мире как о необходимой рациональной цели рациональных людей", - сказал он. "Je parle donc de la paix comme une fin nécessaire et raisonnable que doivent envisager des hommes raisonnables ", dit-il.
организационная слабость гражданского сообщества Палестины, которое не имеет необходимой инфраструктуры для того, чтобы создать государство; la faiblesse des institutions de la société civile palestinienne, privée de l'infrastructure nécessaire pour construire un état-nation ;
В противном случае, создаваемый банковский союз и фискальные трансферы не будут иметь необходимой политической легитимности. Dans le cas contraire, l'union bancaire à venir et les transferts fiscaux n'auront pas la légitimité politique nécessaire.
Также существует растущее признание того, что религиозная свобода является необходимой частью свободного и открытого общества. L'acceptation émerge par ailleurs quant à l'idée que la liberté religieuse constitue une composante nécessaire de toute société libre et ouverte.
Но если мы хотим свободы, тогда социальные и экономические неравенства являются приемлемой и необходимой ценой. Mais si nous voulons la liberté, alors les inégalités sociales et économiques sont un prix légitime et nécessaire à payer.
Владеют ли бывшие коммунистические страны кандидаты совместной собственностью ОВЗ, необходимой для удачного членства в ЭДС? Les pays candidats, ex-communistes, partagent-ils ces propriétés nécessaires à une participation réussie à l'EMU ?
Лучшая система для восстановления равновесия в мировой экономике является столь же необходимой, как и маловероятной. Un meilleur système de rééquilibrage de l'économie mondiale est aussi nécessaire que peu probable.
Больше пятидесяти лет спустя Европа как общность ценностей остается столь же необходимой, как и раньше. Après plus de cinquante ans, l'Europe comme communauté de valeurs est toujours aussi nécessaire.
Мы разработали план под названием "Военный План Одного Градуса", названный так из-за необходимой мобилизации и фокуса. Nous avons développé un plan baptisé "Le plan de guerre à un degré" - ainsi nommé en raison du niveau de mobilisation et de concentration nécessaires.
Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции. Dans le même ordre d'idées, le socialisme s'est avéré être un contrepoids courageux et nécessaire aux inégalités causées par le capitalisme sauvage.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной. Le bombardement de Buenos Aires dans ce contexte n'aurait pas été nécessaire et donc en aucun cas proportionné.
Рост антиамериканизма во всем мире угрожает лишить США мягкой или привлекательной силы, необходимой для успешной борьбы с терроризмом. La montée du sentiment anti-américain dans le monde entier menace de priver les Etats-Unis de leur pouvoir de séduction, nécessaire pour gagner la guerre contre le terrorisme.
Фигура подковы, которую вы видите на черепе, это участок, который был вскрыт для проведения операции, необходимой для спасения моей жизни. La forme en fer à cheval que vous pouvez voir sur mon crâne, c'est là qu'ils ont opéré à l'intérieur de mon cerveau pour faire les interventions nécessaires pour me sauver la vie.
Даже разговоры о возможной правительственной помощи уже снижают стремление держателей долга предпринимать какие-либо действия, что делает помощь еще более необходимой. Le seul fait de l'évoquer incite les créanciers à ne rien faire, ce qui rend cette intervention d'autant plus nécessaire.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока. L'absence d'un dénominateur commun parmi les positions des gouvernements européens n'a pas conduit à l'émergence d'une diplomatie pertinente et fiable, nécessaire pour résoudre les problèmes profondément enracinés du Moyen-orient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!