Примеры употребления "немедленных" в русском с переводом "immédiatement"

<>
Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий. Cela vous surprendra peut-être, mais je suis d'avis qu'il ne faut pas tout résoudre immédiatement.
Интерес мира к Гонконгу угас после 1997 года, когда за присоединением к Китаю не последовало немедленных радикальных изменений. La majeure partie du globe a cessé de s'intéresser à Hongkong après 1997 quand l'"Anschluss" avec la Chine n'a pas produit immédiatement de grands bouleversements.
Он посоветовал ей немедленно возвращаться. Il lui conseilla de revenir immédiatement.
немедленно ввести налоги на бензин; Implémentons un impôt sur l'essence immédiatement.
Муаллем немедленно принял это предложение. Moallem a immédiatement accepté la proposition.
Пациент должен быть немедленно прооперирован. Le patient doit être immédiatement opéré.
Вы должны сделать это немедленно. Vous devez le faire immédiatement.
Хатояма немедленно раскритиковал данное заявление. lors de sa première conférence de presse il a appelé à une baisse du yen, une déclaration qui a été immédiatement désavouée par Hatoyama.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату. Il m'ordonna de quitter la chambre immédiatement.
И я немедленно столкнулась с проблемой. Et je me suis immédiatement heurté à un problème.
Я хотел бы отправить эту посылку немедленно. J'aimerais envoyer ce colis immédiatement.
Я бы хотел, чтобы вы немедленно ушли. J'aimerais que vous partiez immédiatement.
И довольно часто такие группы немедленно объявлялись террористическими. Et les groupes sont très souvent étiquetés immédiatement comme "terroristes ".
Эти клетки памяти немедленно мобилизуют конкретное необходимое оружие. Les cellules mémoire déploient immédiatement les armes particulièrement nécessaires.
"В случае передозировки обратитесь в центр токсикологии немедленно", - "En cas d'overdose, contactez votre centre anti-poison immédiatement."
Она сказала нам, что мы должны немедленно вызвать врача. Elle nous dit que nous devions appeler un médecin immédiatement.
И что бы вы думали, они немедленно ее перегрузили. Et comme vous le savez, ils ont immédiatement dépassé la capacité du capteur.
Там такой сильный снегопад, что сооружения почти немедленно заметает. Il neige si fort ici que l'installation était presque immédiatement enterrée.
Они используют оперативные данные и немедленно вкладывают их в продукт. Ils prennent des données en temps réel et les intègrent immédiatement dans le produit.
Атака последует немедленно на всё, к чему приклеена эта штука. Elle attaquerait immédiatement ce sur quoi cette chose serait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!