Примеры употребления "немедленную" в русском с переводом "immédiat"

<>
Переводы: все136 immédiatement72 immédiat64
Создание правительственного рынка облигаций в зоне евро принесет немедленную пользу в дополнение к устранению структурного дефицита. Créer un marché obligataire gouvernemental dans la zone euro aurait un effet positif immédiat, outre le fait de compenser une déficience structurelle.
Если МВФ установит для своих кредитов жесткие условия в "немецком стиле", то он рискует спровоцировать немедленную конфронтацию и дефолт. Si le FMI assujettit ses prêts à des conditions trop strictes, il risque l'affrontement immédiat et un défaut.
Также сокращение российской экономики и ожидаемое углубление бедности (отчет Всемирного банка, опубликованный в конце июня, был мрачнее в отношении России, чем предыдущий) не предзнаменовывают немедленную катастрофу. Le ralentissement de l'économie russe et la prévision d'une pauvreté accrue (le rapport de la Banque mondiale publié en juin était encore plus sordide pour la Russie que le précédent) n'augure aucune catastrophe immédiate.
Мне не нужен ответ немедленно. Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate.
Мне не нужен немедленный ответ. Je n'ai pas besoin d'une réponse immédiate.
Ничто из этого не произойдет немедленно. Rien de tout cela ne sera immédiat.
Только немедленная операция может спасти жизнь больному. Seule une intervention chirurgicale immédiate peut sauver la vie du patient.
Но я не думаю, что это произойдёт немедленно. Mais je ne pense pas que cela se produise dans l'immédiat.
Доля брокеров исчислялась исключительно из немедленного "торгового эффекта". Ils avaient pour seul enjeu la vente immédiate.
Но пассажиры не должны ожидать, что изменения произойдут немедленно. Mais les passagers ne devraient pas s'attendre à des changements immédiats.
так, в Сингапуре интенсивность движения немедленно упала на 45%. À Singapour, par exemple, une baisse immédiate de 45 pour cent de la circulation a pu être constatée.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения. La vie quotidienne et les moyens d'existence des Palestiniens requièrent une amélioration immédiate.
Самые немедленные перемены, которые мы увидим, это в медицине. Les changements les plus immédiats que l'on pourra observer sont des choses du domaine médical.
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию. La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence.
• Организация Хезболла должна немедленно освободить без всяких условий двоих израильских солдат; · libération immédiate et sans condition par le Hezbollah des deux soldats israéliens ;
Также он уведомит его о немедленном приказе об освобождении, подписанном судьей. Il lui communiquera aussi l'ordre de liberté immédiate que le juge a émis.
В ее нынешнем состоянии ядерная программа Ирана не требует немедленных военных действий. Le stade d'avancement du programme nucléaire iranien ne justifie pas une action militaire dans l'immédiat.
Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов. Il faudrait un réaménagement immédiat de la dette sur une grande échelle, serrer les dents et accepter quelques années d'austérité.
Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни. Certains pays de l'Union européenne veulent l'abolition totale immédiate de la peine de mort.
США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада. Les USA ont coupé court à ce processus en soutenant la rébellion militaire et en appelant au départ immédiat d'Assad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!