Примеры употребления "независимо от" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все351 indépendamment de23 другие переводы328
Независимо от формы, закон увеличения един. Peu importe la forme utilisée, la loi de croissance était la même.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. Quelle qu'en soit la cause, leurs conséquences restent désastreuses.
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают. Que ceux qui propagent des idées, quelles qu'elles soient, gagnent.
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите. C'est très robuste pour tout ce que vous voulez regarder.
Независимо от того, что он сделал, этого было недостаточно. Rien de ce qu'il aurait pu faire ne suffisait.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. Et ils demeurent élevés quelles que soient les innovations politiques.
Независимо от того, в каком уголке Земли мы живём. Quel que soit l'endroit sur Terre où vous habitez.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Quelles que soient leur issue, ces nouvelles négociations ont mis Khamenei dans une position délicate.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. Dans tous les cas, la majorité des paysans, qu'ils appartiennent à une caste inférieure ou supérieure, étaient pauvres.
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. ceux qui sont là-haut prendre leurs décisions sans aucune considération pour nous en bas.
Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: Qu'ils dépassent les États-Unis ou non, en tout cas, une chose est sûre :
Наши датчики работают независимо от времени суток, тумана и дождя. Les senseurs utilisés voient à travers l'obscurité, le brouillard et la pluie.
Или, независимо от обстоятельств, они находят способ быть счастливыми или радостными. Ou bien, quoiqu'il arrive, trouve un moyen d'être heureux, ou excité.
Независимо от того, сознают ли они это, лидеры всегда передают сигналы. Qu'ils en soient conscients ou non, les dirigeants envoient toujours des signaux.
я уважаю вас, независимо от вашего положения на социально-экономической лестнице. je vous respecte, quelle que soit votre place dans l'échelle socio-économique.
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс. Quelles que soient les positions de tel ou tel candidat ou candidates en vue, c'est sans nul doute un progrès.
в том же новаторском духе, но независимо от ископаемых источников энергии? l'esprit pionnier avec quelque chose d'indépendant de l'énergie fossile?
Независимо от истинных причин, США особенно не готовы к "безработному" восстановлению. Quelle que soit l'explication retenue, il n'en reste pas moins que les Etats-Unis sont singulièrement incapables de relancer l'emploi.
Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша. Le Pakistan doit toutefois prendre cette remarque au sérieux, quelles que soient les motivations de Bush.
Но независимо от того, какие люди их окружают, их мнения практически солидарны. Mais les gens qui ont des voisins noirs et les gens vivant dans des quartiers d'une seule race n'ont pas de positions vraiment différentes par rapport à ça.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!