Примеры употребления "не велика беда" в русском с переводом на французский

<>
Не велика премудрость. Ce n'est pas sorcier.
Не велика перспектива того, что Буш отменит свой отказ от Соглашения Киото, но будет интересно увидеть, насколько сильно он готов изменить свою позицию в результате попыток Премьер-министра Тони Блэра сделать проблему изменения климата приоритетным вопросом в то время, пока Великобритания является председателем Большой Восьмерки. Il y a peu de chances que Bush revienne sur son rejet du Traité de Kyoto, mais il sera intéressant de voir jusqu'à quel point il prendra en compte les efforts du premier ministre Tony Blair pour faire du changement climatique une priorité pendant la présidence de la Grande-Bretagne du Groupe des Huit plus grandes économies.
И если всё это так, то это настоящая беда нашей системы здравоохранения, потому что этих пациентов осматривали в каждой больнице. Maintenant, si c'était vrai, c'est une véritable condamnation de notre système de santé, parce qu'on l'avait vu dans d'autres endroits.
И чтобы показать, насколько велика проблема, возьмём препарат Тамифлю, на который правительства по всему миру потратили миллиарды и миллиарды долларов. Pour en montrer son importance, voici le Tamiflu, pour lequel tous les gouvernements ont dépensé des milliards de dollars.
С обычными бумажными научными публикациями есть одна беда. Il y a un problème avec un document scientifique traditionnel.
И если думать о будущем океана, концентрация 450 слишком велика. Vous savez, d'un point de vue océanique, 450 est beaucoup trop élevé.
"Да вся твоя беда в том, что ты играешь двумя полупопиями, Ton problème c'est que tu es un jour sur deux fesses.
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика. Et comme vous pouvez le voir, l'Afrique a une part disproportionnée de l'infection.
Беда в широком использовании наушников в том, что они вызывают три крайне больших проблемы здоровья. L'ennui avec l'usage répandu des écouteurs est qu'il amène trois problèmes de santé sérieux.
Так что моя мать - это вся эта жизнь, она велика. Dans cette vie, ma mère est vraiment super.
В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда. Pas une seule personne dans votre pays n'a été épargnée.
Довольно велика. Plutôt grande.
Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей? Serait-ce une bonne idée si tout le monde croyait au mauvais oeil, si bien que lorsque des choses mauvaises arrivent chacun en accuserait immédiatement son voisin ?
Во-первых, велика себестоимость, особенно в странах со строгим регулированием этой деятельности. Le coût, en particulier dans les pays fortement réglementés, est élevé.
То есть он их повсюду носит, и если вдруг случится беда, всегда может заплатить и спасти себе жизнь. Et vous avez toujours ça sur vous, et si tout partait en vrille, vous pourriez faire des paiements et acheter votre vie.
Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября. J'ai calculé la taille de ce système économique international constitué par le crime, le terrorisme et l'économie illégale avant le 11 septembre.
Если вы в мо-аи, то должны поделиться достатком, когда вам выпадет счастье, если же случилась беда - заболел ребенок, скончался один из родителей - то всегда есть кто-то, на кого можно опереться. Si vous faites parti d'un Moai, vous devez partager le butin si vous rencontrez la chance, et s'il vous arrive malheur, un enfant tombe malade, un parent meurt, vous trouvez toujours quelqu'un pour vous soutenir.
Их плотность не так велика, как у клеток. Elles sont probablement moins denses en cellules.
Ну а домашние записи - не беда, пусть живут. Mais cette histoire d'enregistrer, c'est bon, on oublie.
И велика ли коллекция? Quelle est la taille de cette collection?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!