Примеры употребления "нападению" в русском с переводом "attaque"

<>
Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика. Tous les éléments sur lesquels repose une démocratie moderne et une économie basée sur la connaissance ont fait l'objet d'une attaque.
Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль-Садра прямому и кровавому нападению. Mieux vaut laisser les Américains s'en charger, se disent-ils, malgré leur préférence pour un isolement progressif d'al-Sadr à une attaque frontale sanglante.
Лодка начинает тонуть, они скорее плывут обратно к кораблю, и потом всем рассказывают о том, как они подверглись нападению. L'embarcation se met à couler, ils nagent à toute vitesse vers le bateau, et ils peuvent rentrer chez eux pour raconter l'histoire de leur attaque.
он провел много времени, готовясь к нападению за своим компьютером, общаясь с миллионами националистов, которые поддерживают правые группы в социальных сетях. il avait passé une grande partie du temps précédant l'attaque sur son ordinateur, à discuter avec quelques uns des millions de nationalistes qui soutiennent les groupes d'extrême droite sur les sites de réseaux sociaux.
Статья No5 договора НАТО гласит, что нападение на одного из членов НАТО будет расцениваться как нападение на всех членов и что все члены НАТО придут на помощь подвергшемуся нападению государству. L'article 5 stipule qu'une attaque armée contre un des membres de l'Otan sera considérée comme une attaque dirigée contre tous les signataires du traité et que chaque membre doit prendre les mesures nécessaires pour venir en aide au pays visé.
нападение было, по сути, политическим заявлением. au fond, ces attaques étaient une assertion politique.
Случаи физического нападения на них редки. Les attaques physiques à leur encontre sont rares.
На противоположном конце спектра политических ответов находится превентивное нападение: A l'autre extrême de l'éventail des choix politiques se trouve l'attaque préventive :
Давайте поговорим о дантистах, вазэктомии, оружии и нападении акул. Parlons de dentistes, vasectomies, armes et attaques de requin.
Лучшая защита ВТО свободной торговли состоит в хорошем нападении. La meilleure défense de l'OMC en faveur du libre-échange, c'est l'attaque.
Террористические нападения 11 сентября 2001 г. потребовали решительного ответа. Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 appelaient une réponse vigoureuse.
Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение. Mais aujourd'hui, ces deux pays disent tous deux que la meilleure défense, c'est l'attaque.
Но мне бы хотелось, чтобы он и в нападении играл. Mais j'en voudrais un qui soit bon en attaque aussi.
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений. Nous avons évolué pour être impressionnés par ces attaques dramatiques.
· придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу; Maintenir la dissuasion et défendre Israël et ses citoyens contre les attaques transfrontalières;
Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений? Resterait-elle fidèle à sa mission à long terme face aux inévitables attaques terroristes ?
В результате нападений с 2004 года мятежников были убиты 11 китайских рабочих. Les attaques des insurgés ont tué 11 travailleurs chinois depuis 2004.
Так к чему стремился Ким посредством своего последнего нападения на Южную Корею? Alors où veut en arriver Kim avec cette dernière attaque contre la Corée du Sud ?
Хамас намерен продолжить нападения с Западного берега, а не из сектора Газа. Le Hamas a déclaré qu'il continuerait de mener ses attaques depuis la Cisjordanie, mais pas depuis Gaza.
Если о нападениях львов ничего не слышно - львов в округе не много. Vous n'etendez pas beaucoup parler d'attaques de lions, il n'y a pas beaucoup de lions dans le coin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!